Примеры в контексте "Spirit - Дух"

Примеры: Spirit - Дух
The spirit of partnership and shared responsibility that shaped the Millennium Declaration are also essential to translate the vision into reality. Дух партнерства и общей ответственности, которые легли в основу Декларации тысячелетия, также являются решающим фактором для воплощения этого видения в реальность.
A new spirit of camaraderie exists among the elected members, thanks to Ireland and the leadership of Ambassador Richard Ryan. Новый дух товарищества царит в отношениях между избранными членами, благодаря Ирландии и руководству посла Ричарда Райана.
In Burkina Faso, the democratic spirit has given us an unqualified love for peace, justice, tolerance and freedom. В Буркина-Фасо дух демократии привил нам безграничную любовь к миру, справедливости, терпимости и свободе.
I hope that this spirit of dialogue will further develop in the CD during this year's session. И я надеюсь, что этот дух диалога получит дальнейшее развитие в ходе этой годовой сессии КР.
I think to differentiate the spirit of the FMCT from the NPT and IAEA safeguards is a dangerous idea. Мне представляется опасной идея отграничивать дух ДЗПРМ от ДНЯО и гарантий МАГАТЭ.
However, the collaborative spirit favoured by many delegations, including his own, was poisoned by the practice of country-specific resolutions. Однако дух сотрудничества, поддерживаемый многими делегациями, включая его собственную, отравлен практикой принятия резолюций по конкретным странам.
It was therefore essential to avoid any reinterpretation or development of its provisions which might alter their spirit and content. Поэтому очень важно избегать нового толкования или пересмотра ее положений, которые могут изменить их дух и содержание.
She urged all national and international stakeholders to demonstrate the spirit of solidarity needed to ensure its success. Она призывает все национальные и международные стороны продемонстрировать дух солидарности, необходимый для достижения успеха.
The Congolese have shown a spirit of compromise and made efforts to work towards national reconciliation. Конголезцы проявили дух компромисса и предприняли шаги в направлении достижения национального примирения.
We hope that the spirit of Gaborone will give impetus to the peace process. Мы надеемся, что дух Габороне придаст импульс всему мирному процессу.
He also commended the spirit of cooperation shown by the various delegations, which would be the best guarantor of the success of the future convention. Он также высоко оценил дух сотрудничества, проявленный различными делегациями, который является наилучшей гарантией успешного применения будущей конвенции.
We also hope that it will create a new spirit of constructive partnership among all members of the international community. Кроме того, мы рассчитываем на то, что она позволит создать новый дух конструктивного партнерства между всеми членами международного сообщества.
We consider the spirit of Habitat II to be alive and well. Мы считаем, что дух Хабитат II не утратил своего значения.
Although the Commission had followed the spirit of the Flemming principle, it had to allow for a certain level of flexibility in applying the survey methodology. Хотя Комиссия соблюдала дух принципа Флемминга, она вынуждена была допускать определенную степень гибкости при применении методологии проведения обследований.
On the contrary, I expect a joint spirit of close cooperation to emerge from the shared need to achieve a common goal. Напротив, я ожидаю, что возобладает общий дух тесного сотрудничества, основывающийся на осознании необходимости достижения общей цели.
However, this requires a spirit of collaboration among organizations as a prerequisite. Однако необходимым условием для этого является дух сотрудничества между организациями.
We hope that the developed countries will demonstrate a broader vision and a cooperative spirit in providing assistance to developing countries. Мы надеемся, что развитые страны продемонстрируют более широкое видение и дух сотрудничества в деле оказания помощи развивающимся странам.
Colonel Ilan Ramon embodied the spirit of our nation. Полковник Илан Рамон воплощал дух нашей нации.
To overcome these obstacles a spirit of cooperation must prevail, and any action that may aggravate the situation must be avoided. В устранении этих препятствий мы должны полагаться на дух сотрудничества и избегать любых действий, которые могут привести к ухудшению ситуации.
Consistently develops and sustains cooperative working relationships; creates a culture that fosters high standards, team spirit and pride. Последовательно налаживает и поддерживает рабочие отношения, характеризующиеся духом сотрудничества; создает культуру, поощряющую высокие стандарты, дух коллективизма и чувство гордости.
We call on the developed countries to demonstrate a spirit of compromise in line with their undertakings at the Millennium Summit. Мы призываем развитые страны продемонстрировать дух компромисса в соответствии с обязательствами, взятыми на Саммите тысячелетия.
Those citizens of the world embodied the spirit of the United Nations and are true representatives of the conscience of humanity. Эти граждане мира воплощали дух Организации Объединенных Наций и являются подлинными выразителями совести человечества.
Its principles, objectives and the spirit of solidarity that inspires it are at the very core of my country's foreign policy. Именно ее принципы, цели и дух солидарности, ее вдохновляющий, являются основой внешней политики моей страны.
This spirit of reform has not yet fully infected the Security Council. Этот реформаторский дух пока еще не целиком охватил Совет Безопасности.
The same spirit would guide action on the management of human resources. Тот же дух будет руководить действиями в сфере управления людскими ресурсами.