| We trust that the good spirit in which you have guided us during this session will continue next year. | Мы верим в то, что позитивный дух, проявленный Вами при руководстве нынешней сессией, сохранится и в следующем году. |
| The very positive cooperative spirit demonstrated in the implementation of JITAP by UNCTAD, WTO and ITC could serve as an example for the future. | Весьма позитивный дух сотрудничества, продемонстрированный ЮНКТАД, ВТО и МТЦ в ходе осуществления СКПТП, мог бы служить примером для будущей деятельности. |
| It hoped that the spirit of consensus embodied in that resolution would prevail during consideration of the proposed programme budget at the current session. | Его делегация выражает надежду, что в ходе рассмотрения на нынешней сессии предлагаемого бюджета по программам возобладает дух консенсуса, зафиксированный в упомянутой резолюции. |
| To do so, we should devise a normative framework that would foster the spirit of tolerance and understanding through expanded contact among people. | Для этого нам нужно создать такую нормативную основу, которая укрепляла бы дух терпимости и взаимопонимания за счет расширения контактов между народами. |
| Although an acceptance of diversity and a spirit of tolerance are essential ingredients in any dialogue among civilizations, we cannot deny the existence of certain universal values. | Хотя признание разнообразия и дух терпимости и являются жизненно необходимыми элементами любого диалога между цивилизациями, нельзя отрицать существования и определенных универсальных ценностей. |
| To note that Rwanda's attitude violates both the spirit and the letter of the Pretoria Agreement; | Констатировать, что действия Руанды нарушают как дух, так и букву Преторийского соглашения; |
| Mr. Moutari: The need to help one's neighbour, the selfless spirit of generosity that we call altruism, is as ancient as the world. | Г-н Мутари: Стремление помогать соседу и бескорыстный дух щедрости, который мы называем альтруизмом, стары, как мир. |
| In order to revive the spirit of Hammarskjöld and to justify the faith of Kofi Annan, we must complete the reform of the Security Council. | С тем чтобы оживить дух Хаммаршельда и оправдать доверие Кофи Аннана, мы должны завершить реформу Совета Безопасности. |
| They should go in the same direction, share the same spirit and complement each other. | Они должны идти в одном и том же направлении, разделять один и тот же дух и дополнять друг друга. |
| It would, Japan hoped, find a way to foster a new spirit of international cooperation in addressing grave violations of human rights. | Япония надеется, что ему удастся найти возможность создать новый дух международного сотрудничества при рассмотрении серьезных нарушений в области прав человека. |
| There was a strong spirit of civic community in Qatar, which the Government complemented through comprehensive services in universal quality education and primary health care. | В Катаре существует сильный дух гражданской общности, который поддерживается правительством путем обеспечения комплексных услуг в области всеобщего качественного образования и первичной медико-санитарной помощи. |
| She hoped that the spirit of consensus underlying the adoption of the draft would be maintained in the future. | Оратор надеется, что дух консенсуса, лежащий в основе принятия данного проекта, будет сохранен и в будущем. |
| Member States needed to find language that reflected the spirit of those resolutions, while ensuring that the additional requirements arising from the Summit Outcome were fully funded. | Государствам-членам необходимо выработать формулировку, которая отражала бы дух этих резолюций и одновременно обеспечивала финансирование в полном объеме дополнительных потребностей, вытекающих из Итогового документа Саммита. |
| It reflects the spirit and vigor of the time when the Constitution was shaped. | В Конституции отражен дух и энтузиазм того времени, когда она составлялась. |
| Five years have passed since we met in Istanbul to reaffirm the spirit of the Vancouver meeting of 1976. | Пять лет минуло с тех пор, как мы встретились в Стамбуле, с тем чтобы подтвердить дух Ванкуверской конференции 1976 года. |
| In pursuing such cooperation, however, there was a need to respect the spirit and the letter of Chapter VII of the Charter of the United Nations. | Однако в рамках этого сотрудничества необходимо соблюдать дух и букву главы VII Устава Организации Объединенных Наций. |
| North Korea, too, embraced the spirit of peace, reconciliation and cooperation Joint Declaration of 15 June 2000 issued at the inter-Korean summit. | Северная Корея также поддержала дух мира, национального согласия и сотрудничества, что нашло отражение в совместном заявлении по итогам состоявшейся 15 июня 2000 года Межкорейской встречи на высшем уровне. |
| The spirit of national reconciliation, which the people of Angola have embarked upon, can only be nurtured by favourable social and economic conditions. | Дух процесса национального примирения, начатого народом Анголы, может быть укреплен лишь в благоприятных социально-экономических условиях. |
| Sharing in the spirit and supporting the letter of the draft, the Republic of Korea has decided to join the other sponsors. | Полностью поддерживая дух и содержание данного проекта, Республика Корея приняла решение присоединиться к числу его авторов. |
| Pete also be disappointed, but still had the spirit, being made here is must build again so I can stop big Haa Haa... | УАН также разочарованы тем, однако до сих пор дух, сделать блоге здесь ни необходимо построить еще раз, чтобы я мог крупным HAA HAA... |
| I don't have facilities to make it very nice, but I guess the spirit is what really counts. | У меня нет возможности как-то красиво оформить это, но я полагаю, что в расчет идет именно дух. |
| Possession of a Japanese sword in Shinkendo - is not only agility and grace of movement, cheerful spirit, focus and emotional self-control. | Владение японским мечом в Синкендо - это не только ловкость и изящество движений, бодрый дух, эмоциональная сосредоточенность и самоконтроль. |
| Close to the entry had been erected an obelisk (called the Sardinian Betile) that symbolized the spirit of the ancestor probably watching over the dead. | Близко к вступлению был возведен обелиск (называется Сардинии Betile), что символизирует дух предков, вероятно, наблюдать за мертвого. |
| He/she is embracing the entrepreneurial spirit of the brand, growing at 25-30% annually for the past ten years. | Он/она объемлет корпоративный дух этой марки, которая в течение последних 15 лет растет на 25-50% в год. |
| Each of them possess their own art of performance, but one thing brings all of them together - they masterly reproduce the spirit of folk music. | У каждого из них своя техника исполнения, но всех их роднит одно - они виртуозно передают дух народной музыки. |