We trust that the good spirit in which you have guided us during this session will continue next year. |
Мы верим в то, что позитивный дух, проявленный Вами при руководстве нынешней сессией, сохранится и в следующем году. |
The very positive cooperative spirit demonstrated in the implementation of JITAP by UNCTAD, WTO and ITC could serve as an example for the future. |
Весьма позитивный дух сотрудничества, продемонстрированный ЮНКТАД, ВТО и МТЦ в ходе осуществления СКПТП, мог бы служить примером для будущей деятельности. |
It hoped that the spirit of consensus embodied in that resolution would prevail during consideration of the proposed programme budget at the current session. |
Его делегация выражает надежду, что в ходе рассмотрения на нынешней сессии предлагаемого бюджета по программам возобладает дух консенсуса, зафиксированный в упомянутой резолюции. |
To do so, we should devise a normative framework that would foster the spirit of tolerance and understanding through expanded contact among people. |
Для этого нам нужно создать такую нормативную основу, которая укрепляла бы дух терпимости и взаимопонимания за счет расширения контактов между народами. |
Although an acceptance of diversity and a spirit of tolerance are essential ingredients in any dialogue among civilizations, we cannot deny the existence of certain universal values. |
Хотя признание разнообразия и дух терпимости и являются жизненно необходимыми элементами любого диалога между цивилизациями, нельзя отрицать существования и определенных универсальных ценностей. |
To note that Rwanda's attitude violates both the spirit and the letter of the Pretoria Agreement; |
Констатировать, что действия Руанды нарушают как дух, так и букву Преторийского соглашения; |
Mr. Moutari: The need to help one's neighbour, the selfless spirit of generosity that we call altruism, is as ancient as the world. |
Г-н Мутари: Стремление помогать соседу и бескорыстный дух щедрости, который мы называем альтруизмом, стары, как мир. |
In order to revive the spirit of Hammarskjöld and to justify the faith of Kofi Annan, we must complete the reform of the Security Council. |
С тем чтобы оживить дух Хаммаршельда и оправдать доверие Кофи Аннана, мы должны завершить реформу Совета Безопасности. |
They should go in the same direction, share the same spirit and complement each other. |
Они должны идти в одном и том же направлении, разделять один и тот же дух и дополнять друг друга. |
It would, Japan hoped, find a way to foster a new spirit of international cooperation in addressing grave violations of human rights. |
Япония надеется, что ему удастся найти возможность создать новый дух международного сотрудничества при рассмотрении серьезных нарушений в области прав человека. |
There was a strong spirit of civic community in Qatar, which the Government complemented through comprehensive services in universal quality education and primary health care. |
В Катаре существует сильный дух гражданской общности, который поддерживается правительством путем обеспечения комплексных услуг в области всеобщего качественного образования и первичной медико-санитарной помощи. |
She hoped that the spirit of consensus underlying the adoption of the draft would be maintained in the future. |
Оратор надеется, что дух консенсуса, лежащий в основе принятия данного проекта, будет сохранен и в будущем. |
Member States needed to find language that reflected the spirit of those resolutions, while ensuring that the additional requirements arising from the Summit Outcome were fully funded. |
Государствам-членам необходимо выработать формулировку, которая отражала бы дух этих резолюций и одновременно обеспечивала финансирование в полном объеме дополнительных потребностей, вытекающих из Итогового документа Саммита. |
It reflects the spirit and vigor of the time when the Constitution was shaped. |
В Конституции отражен дух и энтузиазм того времени, когда она составлялась. |
Five years have passed since we met in Istanbul to reaffirm the spirit of the Vancouver meeting of 1976. |
Пять лет минуло с тех пор, как мы встретились в Стамбуле, с тем чтобы подтвердить дух Ванкуверской конференции 1976 года. |
In pursuing such cooperation, however, there was a need to respect the spirit and the letter of Chapter VII of the Charter of the United Nations. |
Однако в рамках этого сотрудничества необходимо соблюдать дух и букву главы VII Устава Организации Объединенных Наций. |
North Korea, too, embraced the spirit of peace, reconciliation and cooperation Joint Declaration of 15 June 2000 issued at the inter-Korean summit. |
Северная Корея также поддержала дух мира, национального согласия и сотрудничества, что нашло отражение в совместном заявлении по итогам состоявшейся 15 июня 2000 года Межкорейской встречи на высшем уровне. |
The spirit of national reconciliation, which the people of Angola have embarked upon, can only be nurtured by favourable social and economic conditions. |
Дух процесса национального примирения, начатого народом Анголы, может быть укреплен лишь в благоприятных социально-экономических условиях. |
Sharing in the spirit and supporting the letter of the draft, the Republic of Korea has decided to join the other sponsors. |
Полностью поддерживая дух и содержание данного проекта, Республика Корея приняла решение присоединиться к числу его авторов. |
Pete also be disappointed, but still had the spirit, being made here is must build again so I can stop big Haa Haa... |
УАН также разочарованы тем, однако до сих пор дух, сделать блоге здесь ни необходимо построить еще раз, чтобы я мог крупным HAA HAA... |
I don't have facilities to make it very nice, but I guess the spirit is what really counts. |
У меня нет возможности как-то красиво оформить это, но я полагаю, что в расчет идет именно дух. |
Possession of a Japanese sword in Shinkendo - is not only agility and grace of movement, cheerful spirit, focus and emotional self-control. |
Владение японским мечом в Синкендо - это не только ловкость и изящество движений, бодрый дух, эмоциональная сосредоточенность и самоконтроль. |
Close to the entry had been erected an obelisk (called the Sardinian Betile) that symbolized the spirit of the ancestor probably watching over the dead. |
Близко к вступлению был возведен обелиск (называется Сардинии Betile), что символизирует дух предков, вероятно, наблюдать за мертвого. |
He/she is embracing the entrepreneurial spirit of the brand, growing at 25-30% annually for the past ten years. |
Он/она объемлет корпоративный дух этой марки, которая в течение последних 15 лет растет на 25-50% в год. |
Each of them possess their own art of performance, but one thing brings all of them together - they masterly reproduce the spirit of folk music. |
У каждого из них своя техника исполнения, но всех их роднит одно - они виртуозно передают дух народной музыки. |