| You don't know much about the Cayman Islands, do you, son? | Тебе, сынок, не так уж много известно о Каймановых островах, правда? |
| You didn't steal our thunder, did you, son? | Ты не испортил сюрприз, сынок? |
| And you, son, if you want to make me happy, | А ты, сынок, если хочешь, чтобы я себя чувствовал человеком, |
| Snowman, you got your ears on, son? | Снежный человек, у тебя радио включено, сынок? |
| Don't - don't call me "son." | Не... не называйте меня "сынок". |
| Didn't think you'd get out of the bloody war that easy, did you, old son? | Не думайте что Вы будет так лего выйти из кровавой войны, сынок? |
| No, no, no, that's a terrible idea, son! | Нет, нет, нет, это ужасная идея, сынок. |
| I know it doesn't come easy, son, but you've got to keep at it, all right? | Знаю, это не так просто, сынок, но ты, главное, не сдавайся, хорошо? |
| You got to - you got to try to enjoy it, son, you know? | Тебе нужно... Попытаться получать от этого удовольствие, понимаешь, сынок? |
| Well, you got some brass ones on you, don't you son? | Ну, ты не забыл драгоценные украшения, сынок? |
| I'm telling you, son, do not test me, or so help me, you will find yourself in a world of hurt. | Я говорю тебе, сынок, не испытывай моё терпение, или ты окажешься в мире боли |
| "No, son, what! said was Cancer." | "Нет, сынок, я сказал Рак." |
| Look, son, we're in Duluth, so technically, all the mail is addressed to "Duluth." | Слушай, сынок, мы сейчас в Дулуте, так что, технически Все письма адресованы в Дулут |
| "What's your plans now, son?" "Different ball game now, son." | "Какие у тебя планы, сынок?" "Новая роль для тебя, сынок." |
| And we want you to keep doing in son while you still have THE BREATH LEFT IN YOU TO DO IT! | "Сынок, ты продолжай её шутить, пока тебе ХВАТАЕТ НА ЭТО ДЫХАНИЯ!" |
| "Why do you hate writing, son? What's wrong with writing?" | "Почему ты не любишь сочинения, сынок, что с ними не так?" |
| Do you, do you mind if I call you "son"? | Ты не возражаешь, если я буду называть тебя "сынок"? |
| You are coming, aren't you, son? | Ты ведь тоже идешь, да, сынок? |
| For the first time in your life, son, face the facts that are staring you in the face and stop whining! | Впервые в твоей жизни, сынок посмотри очевидным фактам в лицо и перестань ныть! |
| Ferdinand's superior footballing abilities were evident even as a child: when he was 11 years old a youth coach, David Goodwin, remarked "I'm going to call you Pelé, son, I like the way you play." | Выдающиеся футбольные способности Фердинанда проявились ещё в детстве: когда Рио было 11 лет, его тренер, Дэвид Гудвин, заявил: «Я буду называть тебя Пеле, сынок... мне нравится, как ты играешь». |
| "Sagifrarius, Capricorn?" "No, son, what! said was Cancer." | "Стрелец, Козерог?" "Нет, сынок, я сказал Рак." |
| All right, take it easy, son. | Ладно, не горячись сынок, не горячись |
| Tell me son, tell me. | Скажи мне как есть, сынок! |
| If I were you, I would make use of it, son! | Если бы я был на твоём месте, я бы этим воспользовался, сынок! |
| Well, first of all, son, were there other people in the pool at the time? | Ну, прежде всего, сынок, были ли в бассейне в это время другие люди? |