| Am I going to have trouble with you, son? | У меня что, намечаются проблемы, сынок? |
| Wouldn't she say, "Find the man who killed me, son"? | Сказала бы она "Сынок, найди человека, который убил меня"? |
| A privilege to work for the Bureau, isn't it, son? | Это большая привилегия работать в Бюро, не так ли, сынок? |
| And if you come to one of my parties, son, you may still be lonely, but you will not be alone. | И если ты придешь на одну из моих вечеринок, сынок, Может, ты будешь все еще одинок, но ты не будешь один. |
| And that, my son, is a glandular attraction. | Это и есть сынок, железный стержень |
| Well, finish your tea, son. | акое облегчение! ѕей чай, сынок. |
| How long's he been in there, son? | Сколько он тут уже, сынок? |
| We love you, son, and we don't care if you're straight or not straight. | Мы любим тебя, сынок, и нам не важно натурал ты или нет. |
| How I've missed you, son... missed you. | как я скучала по тебе, сынок... скучала по тебе. |
| Your home's your home when all's said and done, son. | Наш дом - это твой дом, ты правильно сказал, сынок. |
| And his father says, "always remember, son..." "life is an orange." | И отец говорит: "Запомни, сынок, жизнь - это апельсин". |
| Come on, son, we don't have time to- | Да брось, сынок, у нас нет вмемени на... |
| We're calling you up to the big leagues, son. | Ты переводишься в высшую лигу, сынок |
| But, son, if you don't know the title, how can I help you? | Сынок, если ты не знаешь названия, как я могу найти тебе эту песню? |
| You don't know me, son, so let me explain this to you once. | Ты меня не знаешь, сынок, так что давай раз и навсегда уясним |
| And you know what, if we're not good enough for them, son, then they're not good enough for us. | И знаешь что, если мы недостаточно хороши для них, сынок, тогда они недостаточно хороши для нас. |
| No, no, no, don't play the patriot, son. | Нет, нет, нет, не играй патриота, сынок. |
| he's fighting very hard. but you need to have realistic expectations, son. | Он упорно борется, но тебе нужно взглянуть на вещи реально, сынок. |
| I know you think I'm the devil, son... and you got every right to assume that I'd be the one setting fire to your table. | Я знаю, ты думаешь, что я дьявол, сынок... и у тебя есть полное право полагать, что именно я тебя подставляю. |
| The big laugh was a general comes up to one of these guys and says, "That's not regulation, son." | Самое смешное было Когда генерал подошел к одному из этих ребят И сказал, "Это нарушение, сынок" |
| Are you going to get the coffees in, son? | Не хочешь сходить за кофе, сынок? |
| Your determination is strong, son, but just as your passion will be your greatest strength, so, too, will it be your greatest obstacle. | Ты полон решимости, сынок, но твоя страсть, которая является твоей силой, является и величайшим для тебя препятствием. |
| Come on, son, come, Eliyahu, go to sleep. | Элиягу, сынок, иди спать. |
| You know, son... there was a time when I'd have had you up on charges of insubordination for that. | Ты знаешь, сынок... были времена, когда я бы обвинил тебя в несоблюдении субординации за это |
| You want to get in my face with those words, son? | Не хочешь повторить мне это в лицо, сынок? |