Not everyone considers arrogance a strength, son. |
Никто не считает высокомерие силой, сынок. |
And we become the kings of life, my son. |
И мы станем королями жизни, сынок. |
I don't joke when I hunt, son. |
Я, сынок, на охоте не шучу. |
Let's get down to business, son. |
Давай перейдём к делу, сынок. |
I got to be honest with you, son. |
Буду с тобой честен, сынок. |
This is the one we do together, son. |
Теперь мы сделаем это вместе, сынок. |
You just said the magic words, son. |
Ты произнес волшебные слова, сынок. |
There's a shadow on you, son. |
Над тобой сгустилась тень, сынок. |
Your dad's a police officer, son. |
Твой папа - офицер полиции, сынок. |
It's for your own safety, son. |
Это для твоей же безопасности, сынок. |
We're huggers in the Parish family, son. |
В семье Пэриш принято обниматься, сынок. |
I'm glad to hear that, my son. |
Я рад это слышать, сынок. |
You will stay with us... my son. |
Ты останешься с нами, сынок. |
Because there's no other way to deal with the white man, my son. |
Потому что нет другого способа иметь дело с белыми, сынок. |
Let's go back to the tepee and eat, my son. |
Пойдем обратно в вигвам и поедим, сынок. |
Whatever's eating you, old son, we'll make it stop. |
Всё что тебя тревожит, сынок, мы остановим. |
I understand the pain you're in, son. |
Я понимаю твое горе, сынок. |
You don't waltz in here and dictate how the United States Government goes about business, son. |
Ты не можешь припереться сюда и указывать, как правительству Соединённых Штатов вести свои дела, сынок. |
Open your mind, son, or someone may open it for you. |
Открой свое сознание, сынок, пока его не открыл кто-нибудь другой. |
I'm not asking for your approval, son. |
Я не прошу твоего одобрения, сынок. |
Let go of us, son. |
Не связывайся с нами, сынок. |
You want to get your hair cut, son. |
Надо бы укоротить твои волосы, сынок. |
We all have to clean up our own messes in this world, son. |
Мы все должны убирать наши беспорядки в мире, сынок. |
You could land in prison, son. |
Сынок, ты можешь загреметь на нары. |
It's not about brains, son. |
Дело не в мозгах, сынок. |