No, he did not, son. |
Нет. Не опозорил, сынок. |
I don't care who he is, son. |
Мне плевать, кто он, сынок. |
It's not just that, son... |
Дело не только в этом, сынок... |
José, permission granted... to wet your diapers anytime, son. |
Хосе, разрешение дано... можешь намочить свои прокладки, сынок. |
I mean, I wish my worthless son could get into something like that... |
Я хочу сказать, хотелось бы мне чтоб мой бесполезный сынок мог бы заняться чем-нибудь таким... |
Zishe, my son, we're leaving. |
Цише, сынок, мы пойдём. |
He just needs to run it out, son. |
Ему нужно выплеснуть все это, сынок. |
We'll get you a new kite, son. |
Мы купим тебе новый, сынок. |
This is where we're camping, son. |
Это будет наш лагерь, сынок. |
Come on, son, give it a lot of leg. |
Давай, сынок, просто... Всей ногой. |
It's not over, son. |
Это еще не конец, сынок. |
AC-12 have been trying to stick me for weeks, son. |
АК-12 меня неделями достать пытается, сынок. |
The red notice is only the start, son. |
Красная карточка - только начало, сынок. |
I know you have questions, son. |
Знаю, у тебя есть вопросы, сынок. |
Take whatever word you want, son. |
Верь на слово кому хочешь, сынок. |
(CHUCKLING) No, son, we can't leave tracks. |
Нет, сынок, мы не должны оставлять следов. |
She shouldn't have any, son. |
Лучше не наливай ей, сынок. |
In that case my son, it's yours. |
Тогда, сынок, это твое. |
Never waste a bullet, son. |
Никогда не трать пули, сынок. |
Let me see your work visa, son. |
Покажи-ка своё разрешение на работу, сынок. |
That is a one-way ticket back across the border, son. |
Это твой билет в один конец через границу, сынок. |
And you can still have a life, son. |
И у тебя ещё будет шанс на нормальную жизнь, сынок. |
Let me help you, son. |
Позволь мне помочь тебе, сынок. |
You got no joy in you, son. |
В тебе нет задора, сынок. |
You need a new strategy, son. |
Тебе нужна новая стратегия, сынок. |