Son, are you wearing children's pajamas? |
Сынок, на тебе что, детская пижама? |
Son, I need you to move back to your bedroom, OK? |
Сынок, я хочу, чтобы ты сейчас же вернулся в свою комнату, слышишь? |
He said, "Son... moving forward doesn't always mean leaving something behind." |
Он сказал: "Сынок, двигаться вперёд не значит всегда оставлять что-то позади". |
Son, I've been doing this long before you ever heard the word "nitroglycerine." |
Сынок, я этим занимаюсь дольше, чем ты знаком со словом "нитроглицерин". |
ONLY THE GUILTY NEED FEAR ME, SON. |
Только виновным надо меня бояться, сынок. |
Son, the truth is the simulators we told you weren't simulators were simulators. |
Сынок, по-правде говоря, симуляторы, про которые мы сказали, что они не симуляторы, просто симуляторы. |
Son, what in the hell is wrong with you? |
Сынок... что у тебя, черт побери, в голове? |
Son, whatever you do, don't sell that cow. |
"Сынок, что бы ни случилось, не продавай эту корову"! |
GO GET THE FISH OUT OF THE TRUCK, SON. |
Сынок, принеси рыбу из машины. |
Son, can you get that trap out of there for me? |
Сынок, можешь оттуда эту штуку вытащить? |
I DON'T LIKE THE LOOK OF THAT WEATHER, SON. |
Не нравится мне погода, сынок. |
They're in the cabin. Son, can you fetch them for me? |
Они в доме Сынок, принеси их мне |
So I can... see him, and I can... say to him, Son, I'm... |
Я бы смогла... увидеть его, и... сказать: Сынок... |
Son, don't you think you should be getting your tuxedo on? |
Сынок, тебе не пора ли смокинг надевать? |
I said, "Son, was your head with you all day today?" |
Сынок... твоя голова весь день была с тобой? |
I will. Son? Aren't you forgetting something? |
Сынок, ты ничего не забыл? |
"Well, Son, you can go get the lighter fluid." |
"Ну, сынок, ты можешь сделать огонь слабее." |
Son, all I'm saying is try not to be cynical about marriage. |
Сынок, я лишь пытаюсь сказать что не стоит относиться к браку ценично |
"Son, they didn't have cars when I was your age." |
"Сынок, машин не было, когда я был в твоем возрасте" |
Son, have you considered that maybe it's time for you to grow up? |
Сынок, ты не думал о том, что может, пора повзрослеть? |
He said, "Son, when Christmas comes, you're getting a Sidewinder." |
Он сказал, на Рождество, сынок, будет тебе твой велик. |
Son, do you want to serve your country on the most important battlefield of the war? |
Сынок... ты хочешь послужить своей стране возможно, на самом главном поле боя? |
Son, it's better for me to owe you one in here than it is for you to owe me one, I can promise you that. |
Сынок, для тебя будет лучше, если я тебе буду обязан, а не наоборот, могу тебе это обещать. |
I think it's time that you let it go... that you got to do what's right for you, Son. |
Думаю, пришло время тебе оставить это... и делать то, что нужно тебе, сынок. |
Son... do you really think you have what it takes to track me down and shoot me? |
Сынок... ты правда думаешь, что сможешь выследить меня и пристрелить? |