| Son, when you asked me to enter a Bilson in the race, | Сынок когда ты просил забисать Биллсона принять участие в гонке, |
| Son, I can't even move. | Сынок, я не могу ходить! |
| Son, you're choosing to be afraid, because for the first time in your life, you think you've got something to lose. | Сынок, ты предпочитаешь бояться, потому что впервые за всё время тебе есть что терять. |
| Son, that's not going to happen. | Что? - Сынок, этому не бывать |
| Son... I asked you here... because I know the effort you've been making. | Сынок... я вызвал тебя сюда... потому что знаю... как ты стараешься. |
| Well, if there's anyone who can figure out how Parker got out of here, it's you, Son. | Ну, если кто и сможет выяснить, как Паркер выбрался, так это ты, сынок. |
| ONE HAND IN FRONT OF THE OTHER, SON. | Одну руку, потом другую, сынок. |
| Son, don't do this, please! | Молчи! - Сынок, не надо... |
| Son, you see that fish floppin' out there? | Сынок, ты видишь ту рыбу внизу? |
| He said, Son, I've made a life | Сказал он, сынок, я жизнь провёл, |
| Son... you know what'll happen if you don't talk. | Сынок... Ты знаешь, что будет, если не заговоришь? |
| Yes, yes, you're right, Son. | Да, сынок, ты прав. |
| Son, do you want to go to kindergarten? | Сынок, ты хочешь в детский сад? |
| Son, stand firm here and finish through the clutter in your life. | Сынок, будь осторожен здесь и перестань портить себе жизнь! |
| Hustle. Son, what seems to be the trouble? | [Бабуля] Сынок, а случилось-то что? |
| Son, what the hell are you running from? | Сынок, от чего ты бежишь? |
| Son... I hope you never have to know what it's like to not have a home. | Сынок... надеюсь, ты никогда не узнаешь, каково это не иметь дома. |
| Son, do you have any idea the joy a man feels pulling a 70-pound king mackerel out of the waters around Jekyll Island? | Сынок, ты хоть представляешь радость чувствует человек потянув 70-килограммовая королевская макрель из воды вокруг острова Джекилл? |
| Son, I know you're upset because you thought you saw us on TV... saying we didn't want you in our family... | Сынок: я знаю: ты переживал потому что видел по ТВ, будто мы не хотели твоего возвращения. |
| Get rid of that thing, will you, Son? | Выкинь ее побыстрее, ладно, сынок? |
| Son, all you see in me is a burden! | Сынок, для тебя я просто обуза. |
| Son don't ever let yourself get caught in a place like this! | Сынок, не дай себе даже попасть в такое место. |
| Eddie's all right, aren't you, Son? | Эдди в порядке, правда, сынок? |
| Son, how would you like a ride to the hospital? | Сынок, может быть, ты хочешь поехать в больницу? |
| Son, you lied to me at every turn, withheld critical information, ignored my instructions, and, more importantly, embarrassed me in open court. | Сынок, ты постоянно мне лгал, утаивал важную информацию, игнорировал мои указания, и, что важнее всего, унизил меня на открытом процессе. |