| Maybe you like doing it for her, son. | Может, ты хочешь занять её место, сынок? |
| You told me you would grow to love Maral, and you will, my son. | Ты сам говорил, что полюбишь Марал, так и будет сынок. |
| I don't want them hitting the Vietminh Go on, son! | Я не хочу, чтобы вы попали к вьетнамцам. Иди, сынок! |
| Because this clod didn't check the engine properly, did you, son? | Потому что этот олух не проверил как следует двигатель, верно, сынок? |
| Tell me, son, how would you like to pitch for the high school team? | Скажи мне, сынок, ты бы хотел быть подающим в нашей школьной команде? |
| Have faith that The Witness has spoken, and that one day you, my son, will set things right. | Верь Слову Очевидца, и в то, что однажды ты, сынок, всё исправишь. |
| Do you know your phone number, son? | Сынок, ты случаем не знаешь номера своего телефона? |
| So all I can say is... give 'em hell, son. | Так что всё что я могу сказать, это... задай им жару, сынок. |
| you didn't run my son, you flew. | Ты не бежал, сынок... ты летел. |
| Your wife needs you alive, son, I need you alive | Твоей жене ты нужен живым, сынок, ты мне нужен живым. |
| I want you to know, son, that it wasn't because of me that I came to this room. | Я хочу, чтоб ты знал, сынок, я не сам пришел в эту комнату. |
| What you just don't get, son, is that it was you. | Ты просто не видишь и не догадываешься, сынок, что это был ты. |
| Look, son, the moment you start selling off pieces of Empire, we're no longer an empire. | Слушай, сынок, если мы начнём отрезать куски от "Империи", она перестанет быть империей. |
| Well son, I don't know what else to tell you, except, she's a liability. | Ну, сынок, не знаю, что ещё сказать тебе, за исключением того, что она помеха. |
| It's good to see you, son. | Как я рада видеть тебя, сынок! |
| It's all you're to know for now, my son. | Все, что тебе следует знать, сынок |
| Well. Look, son, it's the Marshes. | Ты только посмотри, сынок, это же семейка Марш! |
| OK, let's put the wheels on now, son. | Вот, теперь колесики прикрутим, да, сынок? |
| No, I've got it all figured out, son. | Нет, у меня все под контролем, сынок |
| All right, you got him, son! | Да! Молодец, сынок, ты его сделал! |
| But Carl, son, if you're down as sub, you ought to show up. | Но, Карл, сынок, если уж ты выходишь на замену, ты должен выложиться полностью. |
| Don't you take any pride in yourself, son? | Неужели в тебе нет ни капли гордости, сынок? |
| I'm not sure that you're still on the traveling squad, son. | Сомневаюсь, что ты все еще в мобильной команде, сынок |
| Why did you leave the toilet seat up, son? | Почему ты не опустил за собой сиденье, сынок? |
| Is that fear I sense in you, son? | Сынок, это ты от страха? |