Английский - русский
Перевод слова Son
Вариант перевода Сынок

Примеры в контексте "Son - Сынок"

Примеры: Son - Сынок
Son, what the hell are you running from? Сынок, от чего ты, черт возьми, убегаешь?
Son, you don't honestly think it's this simple? Сынок, ты же правда не думаешь, что всё так просто?
Son, this came for you. Сынок, тебе пакет - Что это?
Today, I said "Son, you just passed him" Сегодня я сказал ему: "Сынок, ты уже играешь лучше него."
Son, did you just - e-mail that recording? Сынок, ты только что отправил эту запись по электронной почте?
Son I don't know how to Сынок, я не знаю, как...
Son please, please don't waste my time hurry Сынок, пожалуйста, не трать мое время зря, поторопись.
Son, get away from there! (Исп.) - Сынок, уходи оттуда!
Well, you finally made it, Son! Ну, наконец-то, удача к тебе повернулась, сынок!
Son, false alarms are no joking matter. Сынок, ты знаешь, что с ложной тревогой шутки плохи?
Son, are you implying I can't see or read? Сынок, ты намекаешь на то, что я не могу видеть или читать?
Son, it's normal toe nervous, all right? Сынок, это нормально если у тебя немного трясутся ноги, ясно?
Son, you have to get along with people less smarter than you. Сынок, ты должен научиться ладить с людьми, которые не так умны, как ты.
I only came back to tell him I was leaving, so I guess it's time to go, Son. Так что, я полагаю, время идти, сынок.
Son, why don't you answer? - I'm here. Сынок, почему ты не отвечаешь?
Son, I'm a bit of an expert on the female gender, Сынок, я кое-что смыслю в слабом поле,
Son, why don't you go and freshen up? Сынок, под душ не хочешь?
Son, what the hell you doing carrying that kind of gun? Сынок, зачем тебе такая пушка?
Son, which one of us traveled across the entire ocean? Сынок, кто из нас пересёк океан?
Son... there's ways to change my mind, but ambushing me in the middle of my session is not it. Сынок, меня можно переубедить, но подлавливать меня во время сессии бесполезно.
Son... your mom and I didn't come up here just... just for a visit. Сынок... мы с мамой не просто так... приехали.
Son... you reckon you can let me off at the next exit? Сынок, как насчет выбросить меня на следующем съезде?
Son, don't you think you ought to be getting an education? Сынок, ты не думаешь, что тебе надо получить образование?
Dear Son... I'm afraid that both you and your mother will have been worried... at not hearing from me during the past weeks... but my situation here has become a difficult one. Дорогой сынок, я боюсь, что ты и мама очень волновались, не получая от меня известий последние пару недель, но моя ситуация здесь сильно усложнилась.
What did he mean by that, Son? О чем он говорил, сынок?