Son, what the hell are you running from? |
Сынок, от чего ты, черт возьми, убегаешь? |
Son, you don't honestly think it's this simple? |
Сынок, ты же правда не думаешь, что всё так просто? |
Son, this came for you. |
Сынок, тебе пакет - Что это? |
Today, I said "Son, you just passed him" |
Сегодня я сказал ему: "Сынок, ты уже играешь лучше него." |
Son, did you just - e-mail that recording? |
Сынок, ты только что отправил эту запись по электронной почте? |
Son I don't know how to |
Сынок, я не знаю, как... |
Son please, please don't waste my time hurry |
Сынок, пожалуйста, не трать мое время зря, поторопись. |
Son, get away from there! |
(Исп.) - Сынок, уходи оттуда! |
Well, you finally made it, Son! |
Ну, наконец-то, удача к тебе повернулась, сынок! |
Son, false alarms are no joking matter. |
Сынок, ты знаешь, что с ложной тревогой шутки плохи? |
Son, are you implying I can't see or read? |
Сынок, ты намекаешь на то, что я не могу видеть или читать? |
Son, it's normal toe nervous, all right? |
Сынок, это нормально если у тебя немного трясутся ноги, ясно? |
Son, you have to get along with people less smarter than you. |
Сынок, ты должен научиться ладить с людьми, которые не так умны, как ты. |
I only came back to tell him I was leaving, so I guess it's time to go, Son. |
Так что, я полагаю, время идти, сынок. |
Son, why don't you answer? - I'm here. |
Сынок, почему ты не отвечаешь? |
Son, I'm a bit of an expert on the female gender, |
Сынок, я кое-что смыслю в слабом поле, |
Son, why don't you go and freshen up? |
Сынок, под душ не хочешь? |
Son, what the hell you doing carrying that kind of gun? |
Сынок, зачем тебе такая пушка? |
Son, which one of us traveled across the entire ocean? |
Сынок, кто из нас пересёк океан? |
Son... there's ways to change my mind, but ambushing me in the middle of my session is not it. |
Сынок, меня можно переубедить, но подлавливать меня во время сессии бесполезно. |
Son... your mom and I didn't come up here just... just for a visit. |
Сынок... мы с мамой не просто так... приехали. |
Son... you reckon you can let me off at the next exit? |
Сынок, как насчет выбросить меня на следующем съезде? |
Son, don't you think you ought to be getting an education? |
Сынок, ты не думаешь, что тебе надо получить образование? |
Dear Son... I'm afraid that both you and your mother will have been worried... at not hearing from me during the past weeks... but my situation here has become a difficult one. |
Дорогой сынок, я боюсь, что ты и мама очень волновались, не получая от меня известий последние пару недель, но моя ситуация здесь сильно усложнилась. |
What did he mean by that, Son? |
О чем он говорил, сынок? |