| Where you're going, son, you'll 'ave plenty of time to write. | Там, куда ты попадёшь, сынок, у тебя 'удет много времени для писанины. |
| Look, son, you're going to do exactly as I tell you. | Сынок, ты будешь делать в точности то, что я Велю. |
| Then why are you not in proper uniform, son? | Тогда почему ты не одет в надлежащую униформу, сынок? |
| and that I'm sorry, son. | И что я сожалею, сынок. |
| Unfortunately, son, we Simpsons... sometimes have to bend the rules a little in order to hold our own. | К сожалению, сынок, мы Симпсоны... иногда поступаем против правил, чтобы восстановить справедливость. |
| Just ty not to kill me too hard, son. | Сынок, только не убей меня. [Усмехается] |
| Those days are over, son, okay? | Но это уже в прошлом, сынок, ясно? |
| Hello, my son, do you want a lolly? | Привет, сынок, конфетку хочешь? |
| If it's the same gun used to shoot the judge, you're in trouble, son. | Если это тот самый пистолет, из кторго подстрелили судью, у тебя будут большие проблемы, сынок. |
| Okay, you need to watch your mouth, son. | Сынок, следи за тем, что ты говоришь. |
| Let me start by saying, good for you, son. | Начну с того, что скажу, рад за тебя, сынок. |
| You know how easy it is to lose perspective, son? | Знаешь, как легко утратить объективность, сынок? |
| And the only words I want to hear you say are "Okay, son," and then the phone going dead. | Единственные слова, которые я хочу от тебя услышать: "Хорошо, сынок", а потом ты повесишь трубку. |
| I don't know, son. I never made it past Durham. | Не знаю, сынок, никогда не был дальше Дюрама. |
| What line did they take with you, son? | И что они тебе наплели, сынок? |
| Speak up, son. I'm an old man, you know. | Говори громче, сынок, я что-то стал плохо слышать. |
| All right, why don't you just wait upstairs, son? | Хорошо, почему бы тебе не подождать наверху, сынок? |
| What part are you struggling to comprehend, son? | И с чем же у тебя возникли трудности, сынок? |
| Your feet starting to swell, son? | Сынок, а у тебя ноги опухают? |
| So how do you spend your day, son? | Так как проходит твой день сынок? |
| I said eyes ahead, son! | Я говорю, смотри вперёд, сынок. |
| Ozgur, what have you done, son? | Озгюр, сынок, ты что наделал? |
| But I was missing the point, son. | Но я не всё тебе сказал, сынок. |
| Who are you talking to, son? | С кем ты там разговариваешь, сынок? |
| Women are never done with it, son. | женщины никогда не покончат с этим, сынок. |