What are you carrying two cases of soap for, son? |
А зачем тебе 2 ящика мыла, сынок? |
What are you doing, son? No, no. No, no. |
Сынок, нет, нет, нет, нет. |
So I never got, "Let's go out and kill small furry animals, son." |
У меня никогда не было этого "пошли постреляем маленьких пушных зверей, сынок". |
My dad said, "be an actor, my son" |
Мой папа говорил, "будь любым актером, сынок" |
You know, son... as the leader of the Buy More, you set the tone. |
Сынок, как лидер КБ, ты задаешь тон. |
And the guy was like, "come with me, son." |
И этот чувак, типа - "пойдём со мной, сынок." |
Or the one that says, "You're becoming' a man now, son"? |
Или та, которая говорит, "Ты теперь становишься мужчиной, сынок"? |
"Luis, son, stay out of trouble." |
"Луис, сынок, не впутывайся в проблемы". |
A dad that gave me a wink when I left for prom night and said, "Be safe, son." |
Папа, который подмигнул мне, когда я пошел на выпускной, и сказал, "предохраняйся, сынок". |
So, thank you, son, for the advice. See? |
Так что, спасибо, сынок, за совет. |
You know, "Thank you for your service, son." |
Ну знаете, "Спасибо за службу, сынок". |
What makes you think you're fitto join the military, then, son? |
С чего ты взял, что годишься для армии, сынок? |
No, no, no, son, not at all. |
Нет, нет, нет, сынок, вовсе нет. |
You let her live, son, and she will kill again... and again and again. |
Оставишь ее в живых, сынок, и она убьет снова и снова, и снова. |
Let go of the painting now, son. |
сынок. как успешно ты копировал мои рисунки. |
It's the way of the world, isn't it, son? |
Так устроен мир, не правда ли, сынок? |
Do you understand what I'm telling you, son? |
Понял, что я сказал, сынок? |
"You've made your bed now, son, you can lie on it." |
"Ты организовал свои дела в постели, сынок, ты можешь лежать на ней." |
Won't you please have a seat, son? |
Будь так добр, сядь, сынок. |
It's only fair, considering it was your son who refused to write me back to life, and you, you dissolved my James, the best toy in the whole playpen. |
И это справедливо, если учесть, что ваш сынок отказался сочинить мне воскрешение, а вы, вы уничтожили моего Джеймса, мою лучшую игрушку в этом унылом манеже. |
"Les, keep on playing like that, son, and we'll be... finished on schedule." |
"Лес, продолжай играть в том же темпе, сынок, и мы... не выбьемся из графика." |
He said, "Listen, we're really proud of you son, but what are you going to do with a bachelor's degree? |
Он сказал: «Слушай сынок, мы очень гордимся тобой, но что ты собираешься делать с этим дипломом? |
He said, "I don't know how you do this, son - I mean, you don't ride in cars, you don't talk. |
Он сказал: «Сынок, я не знаю, как ты это делаешь, я имею в виду твой отказ водить, разговаривать. |
Not till you're 12, son, not till you're 12. |
Нет, пока тебе не исполнится 12, сынок, пока не стукнет 12. |
Don't listen to them, son, don't listen, my dear. |
Не слушай никого, мой сынок, мой родимый. |