| Son, I'm sure you were startled by what you saw on Christmas Eve. | Сынок, я уверен ты был удивлен тем, что увидел в канун Рождества. |
| How frail do you think we are, Son? | Насколько, ты думаешь, мы хрупкие, сынок? |
| You all right, Son? Nazir? | С тобой все в порядке, сынок? |
| Son, get me another beer! | Сынок, принеси мне ещё пиво! |
| Son, if you don't straighten up, you have a snowball's chance in hell. | Сынок, если ты не исправишься, то у тебя есть шанс скатиться в ад. |
| Son... you'll have to attend university! | Сынок... Тебе впору поступать в университет! |
| Son, you're way behind. | Сынок, ты отстал от нас! |
| Son, as principal, I think of myself as the father of this school. | Сынок, как директор, я думаю о себе как об отце этой школы. |
| Son, I get the feelin' you don't want me to come in. | Сынок, у меня ощущение, что ты не хочешь, чтобы я заходил. |
| Son, when you have 'em... lickle babies... you love 'em. | Сынок, когда у тебя есть они... грудные младенцы... ты любишь их. |
| Son, if I was interested in fun, | Сынок, если бы я был заинтересован в удовольствии, |
| Son, when you find a job that you love, you will never work a day in your life. | Сынок, найди занятие себе по душе, и никогда в жизни это не станет для тебя работой. |
| Son, I'll never understand women if I live to be 40. | Сынок, думаю, я не смогу понять женщин, даже если доживу до 40... |
| Son, just once I'd like to hear you call me by my name. | Сынок, я хочу, чтобы ты хотя бы раз назвал меня по имени. |
| You playing cards tonight, Son? | В карты сегодня играешь, сынок? |
| Son, I know this seems like the biggest disappointment of your life, but trust me, there are going to be so many more. | Сынок, знаю, это похоже на величайшее разочарование в твоей жизни, но, поверь мне, у тебя их еще так много впереди. |
| Son, we can't pay for all this if our clients are "wrong". | Сынок, у нас на всё это денег не будет, если наши клиенты не правы. |
| Son, during the period of your incarceration, | Сынок, Во время твоего пребывания под стражей |
| Son, you know where the fayetteville lockup is? | Сынок, ты знаешь, где находится тюрьма Файеттвилл? |
| Son, becomeman is not always easy. | Сынок! Стать мужчиной не всегда просто! |
| Son, society makes laws for a reason. | Сынок, общество не просто так придумывает законы |
| I steal, Son, but I don't get caught. | "Я краду, сынок, но я не попадаюсь". |
| Well, l-I'd like to go, Son... a few meetings, dry cleaners. | Я-я-я-я бы с удовольствием, сынок... но у меня завтра насыщенный день... несколько встреч, химчистка. |
| Son, there's not a chance in hell that you're on your feet when this is over. | Сынок, нет ни единого шанса, что это сойдёт тебе с рук, когда всё закончится. |
| Son? It doesn't have to end like this. | Сынок! Это не та смерть, которую ты хотел бы. |