Son, seriously, turn that thing off and erase that, would you? |
Сынок, серьезно, вырубай уже и сотри всё, ладно? |
Son, I'll be right back, just wait here for a bit. OK? |
Сынок, я очень быстро вернусь, посиди здесь, хорошо? |
THAT'S A PRETTY SERIOUS CHARGE, SON, IF IT'S TRUE. |
Это очень серьёзное обвинение, сынок, если это правда. |
Son, every man is guilty of something, and you know what that is? |
Сынок, каждый человек виновен, и знаешь, в чём? |
How long's he been in there, Son? |
Он давно уже там, сынок? |
Son, I love wildlife, but is a store the best place for it? |
Сынок, я люблю дикую природу, но разве ей место в магазине? |
Son, what do you think the odds are that a jury will take his word over ours? |
Сынок, как думаешь, каковы шансы, что жюри поверит ему, а не нам? |
Son, do not tell him of the needs of Ria to buy some books? |
Сынок, я ведь не сказала, что для Рио нужно купить учебники. |
Son, I'm so proud of you. |
Сынок, как же я горжусь тобой! |
Sherman comes runnin' up to him, says "Son, why'd you kill that poodle?" |
Шерман подъезжает к нему и говорит: "Сынок, ты зачем пристрелил этого пуделя?" |
I kept telling him, 'Son, it's not your fault.' |
Я не переставала ему повторять, "Сынок, это не твоя вина". |
In what family is it "Son, I bought you this car"? |
Это в какой семье так бывает "Сынок, я купил тебе эту машину"? |
Son, you buy an awful lot of airplane glue, but you never buy any models. |
Сынок, ты покупаешь очень много клея для моделей, но ты никогда не покупаешь сами модели. |
Son, can you turn off the music? |
Лэндри, сынок, ты можешь сделать музыку потише? |
Daddy! - Daddy! - Son! |
Папочка! - Папочка! - Сынок! |
But, Son, I believe there's some real value in growing up... knowing what's real and what isn't in this world. |
Но, Сынок, я думаю, что есть ценность в том, чтобы расти... зная, что в этом мире реально, а что нет. |
My dad was a trawlerman and he used to say, "Son..." |
Мой отец был рыбаком на траулере, он говорил мне: "Сынок..." |
"Son, how do you think I broke my arm?" |
"Сынок, а где, по-твоему, я руку сломал?" |
Son, this whole thing has gone way too far... you living all the way out here, not returning my texts or calls, and now you want to join the Army? |
Сынок, все это заходит слишком далеко... ты постоянно живешь здесь, не отвечаешь на мои сообщения и звонки, а теперь ты хочешь уйти в армию? |
Son, were you going to come and greet your mother and I, or did you think you could avoid us all day? |
Сынок, может наконец-то подойдёшь к своей матери и ко мне или думаешь, что сможешь избегать нас целый день? |
Well, I'd like to go, Son, but I've got a busy day tomorrow: |
Я-я-я-я бы с удовольствием, сынок... но у меня завтра насыщенный день... несколько встреч, химчистка. |
He said, Son, I've made a life Out of reading people's faces And knowing what their cards were |
Сказал он, сынок, я жизнь провёл, читая лица людей, и зная все их карты, |
"Son, a weapon jam on the battlefield, you might as well call that suicide." |
"Сынок, если оружие заклинит у тебя на поле боя... это все равно что совершить самоубийство". |
Son, the healthy thing is to get rid of everything that reminds you of Krusty... which appears to be everything. |
Сынок, правильным поступком будет избавиться от всего, что напоминает тебе о Красти. Видимо, это значит, от всего. |
SAY YOUR PIECE AND RUN HOME, SON. |
Говори что должен и беги назад, сынок. |