Английский - русский
Перевод слова Son
Вариант перевода Сынок

Примеры в контексте "Son - Сынок"

Примеры: Son - Сынок
Son, seriously, turn that thing off and erase that, would you? Сынок, серьезно, вырубай уже и сотри всё, ладно?
Son, I'll be right back, just wait here for a bit. OK? Сынок, я очень быстро вернусь, посиди здесь, хорошо?
THAT'S A PRETTY SERIOUS CHARGE, SON, IF IT'S TRUE. Это очень серьёзное обвинение, сынок, если это правда.
Son, every man is guilty of something, and you know what that is? Сынок, каждый человек виновен, и знаешь, в чём?
How long's he been in there, Son? Он давно уже там, сынок?
Son, I love wildlife, but is a store the best place for it? Сынок, я люблю дикую природу, но разве ей место в магазине?
Son, what do you think the odds are that a jury will take his word over ours? Сынок, как думаешь, каковы шансы, что жюри поверит ему, а не нам?
Son, do not tell him of the needs of Ria to buy some books? Сынок, я ведь не сказала, что для Рио нужно купить учебники.
Son, I'm so proud of you. Сынок, как же я горжусь тобой!
Sherman comes runnin' up to him, says "Son, why'd you kill that poodle?" Шерман подъезжает к нему и говорит: "Сынок, ты зачем пристрелил этого пуделя?"
I kept telling him, 'Son, it's not your fault.' Я не переставала ему повторять, "Сынок, это не твоя вина".
In what family is it "Son, I bought you this car"? Это в какой семье так бывает "Сынок, я купил тебе эту машину"?
Son, you buy an awful lot of airplane glue, but you never buy any models. Сынок, ты покупаешь очень много клея для моделей, но ты никогда не покупаешь сами модели.
Son, can you turn off the music? Лэндри, сынок, ты можешь сделать музыку потише?
Daddy! - Daddy! - Son! Папочка! - Папочка! - Сынок!
But, Son, I believe there's some real value in growing up... knowing what's real and what isn't in this world. Но, Сынок, я думаю, что есть ценность в том, чтобы расти... зная, что в этом мире реально, а что нет.
My dad was a trawlerman and he used to say, "Son..." Мой отец был рыбаком на траулере, он говорил мне: "Сынок..."
"Son, how do you think I broke my arm?" "Сынок, а где, по-твоему, я руку сломал?"
Son, this whole thing has gone way too far... you living all the way out here, not returning my texts or calls, and now you want to join the Army? Сынок, все это заходит слишком далеко... ты постоянно живешь здесь, не отвечаешь на мои сообщения и звонки, а теперь ты хочешь уйти в армию?
Son, were you going to come and greet your mother and I, or did you think you could avoid us all day? Сынок, может наконец-то подойдёшь к своей матери и ко мне или думаешь, что сможешь избегать нас целый день?
Well, I'd like to go, Son, but I've got a busy day tomorrow: Я-я-я-я бы с удовольствием, сынок... но у меня завтра насыщенный день... несколько встреч, химчистка.
He said, Son, I've made a life Out of reading people's faces And knowing what their cards were Сказал он, сынок, я жизнь провёл, читая лица людей, и зная все их карты,
"Son, a weapon jam on the battlefield, you might as well call that suicide." "Сынок, если оружие заклинит у тебя на поле боя... это все равно что совершить самоубийство".
Son, the healthy thing is to get rid of everything that reminds you of Krusty... which appears to be everything. Сынок, правильным поступком будет избавиться от всего, что напоминает тебе о Красти. Видимо, это значит, от всего.
SAY YOUR PIECE AND RUN HOME, SON. Говори что должен и беги назад, сынок.