| You can't touch me, son! | Не прикасайся ко мне, сынок! |
| What did he bring you, son? | Что он тебе принёс, сынок? |
| You better face up to it, son, because if you don't go out there... | Ћучше выйди, сынок, потому что, если ты не выйдешь... |
| Because you need to get smacked, son. | Потому что тебя нужно отшлёпать, сынок! |
| Regardless, as in most matters, son, it's important to have both points of view. | Так или иначе, сынок, как в большинстве ситуаций, важно услышать все мнения. |
| You want to help this war, son? | Хочешь помочь в этой войне, сынок? |
| Do you see this big tree, my son? | Видишь это большое дерево, сынок? |
| I don't know what games you're playing, son, but you better come correct with me. | Не знаю, в какие игры ты играешь, сынок, но тебе лучше сказать всю правду. |
| "Sorry about your jaw, son." | "Сожалею о твоей челюсти, сынок", |
| What did he tell my mama, son? | Что он сказал моей маме, сынок? |
| Three Alpha Six, if you can't talk, son, just key your handset twice. | Три Альфа-6, сынок, если не можешь говорить, просто два раза переключи рацию. |
| Do you have children, son? | У вас есть дети, сынок? |
| Tell me, son, how's the social life? | Скажи мне, сынок, как твоя светская жизнь? |
| It's the beauty that hurts you most, son, not the ugly. | Больнее всего ранит именно красота, сынок, а не уродство. |
| Now, remember, son, stay in school, eat your veggies, burn everything but Shakespeare. | Ц запомни, сынок, не бросай школу, ешь овощи, сожги все, кроме Ўекспира. |
| Don't call me "son." | Не называй меня "сынок". |
| I wouldn't look at that, son, if I were you. | На твоём месте я бы не смотрел, сынок. |
| Clark, you all right, son? | Кларк, ты в порядке, сынок? |
| Don't you give up on us now, son. | Не разочаруй нас сейчас, сынок! |
| I don't know what you did to your C.O., son, but you sure ticked him off. | Я не знаю что ты зделал своему командиру, сынок, но ты точно вывел его из себя. |
| What happened to you, son? | Что с тобой случилось, сынок? |
| So. You feeling OK, son? | А, как самочувствиё, сынок? |
| I did for a long time, but life's too short for hate, son. | Долго ненавидел, но... Жизнь слишком коротка, чтобы лелеять ненависть, сынок. |
| I'm not the bride, son! | Не я же невеста, сынок! |
| I could have curled up and slept anywhere, son. | Я бы нашла себе место поспать, сынок. |