Английский - русский
Перевод слова Son
Вариант перевода Сынок

Примеры в контексте "Son - Сынок"

Примеры: Son - Сынок
You can't touch me, son! Не прикасайся ко мне, сынок!
What did he bring you, son? Что он тебе принёс, сынок?
You better face up to it, son, because if you don't go out there... Ћучше выйди, сынок, потому что, если ты не выйдешь...
Because you need to get smacked, son. Потому что тебя нужно отшлёпать, сынок!
Regardless, as in most matters, son, it's important to have both points of view. Так или иначе, сынок, как в большинстве ситуаций, важно услышать все мнения.
You want to help this war, son? Хочешь помочь в этой войне, сынок?
Do you see this big tree, my son? Видишь это большое дерево, сынок?
I don't know what games you're playing, son, but you better come correct with me. Не знаю, в какие игры ты играешь, сынок, но тебе лучше сказать всю правду.
"Sorry about your jaw, son." "Сожалею о твоей челюсти, сынок",
What did he tell my mama, son? Что он сказал моей маме, сынок?
Three Alpha Six, if you can't talk, son, just key your handset twice. Три Альфа-6, сынок, если не можешь говорить, просто два раза переключи рацию.
Do you have children, son? У вас есть дети, сынок?
Tell me, son, how's the social life? Скажи мне, сынок, как твоя светская жизнь?
It's the beauty that hurts you most, son, not the ugly. Больнее всего ранит именно красота, сынок, а не уродство.
Now, remember, son, stay in school, eat your veggies, burn everything but Shakespeare. Ц запомни, сынок, не бросай школу, ешь овощи, сожги все, кроме Ўекспира.
Don't call me "son." Не называй меня "сынок".
I wouldn't look at that, son, if I were you. На твоём месте я бы не смотрел, сынок.
Clark, you all right, son? Кларк, ты в порядке, сынок?
Don't you give up on us now, son. Не разочаруй нас сейчас, сынок!
I don't know what you did to your C.O., son, but you sure ticked him off. Я не знаю что ты зделал своему командиру, сынок, но ты точно вывел его из себя.
What happened to you, son? Что с тобой случилось, сынок?
So. You feeling OK, son? А, как самочувствиё, сынок?
I did for a long time, but life's too short for hate, son. Долго ненавидел, но... Жизнь слишком коротка, чтобы лелеять ненависть, сынок.
I'm not the bride, son! Не я же невеста, сынок!
I could have curled up and slept anywhere, son. Я бы нашла себе место поспать, сынок.