I'm sorry for going at you like this, son, but I'm the last stop between you and the darkness that awaits you. |
Прошу прощения, что так прохожусь по тебе, сынок, но я - последнее между тобой и тьмой, которая ждёт тебя. |
[Inhales deeply] I don't know... don't flimflam me, son. |
Я не знаю... не дури мне голову, сынок. |
All over, son, all over. |
Почти везде, сынок, почти везде. |
Won't you take your clothes off, son? |
Сынок, разве ты не снимешь одежду? |
You sure it's her, son? |
Ты уверен, что это он, сынок? |
Would you like me to make you a nice cup of tea, son? |
Хочешь, я налью тебе чашечку чая, сынок? |
If it had not changed not it it would have let return, son. |
Я не пущу его в дом, пока он не исправится, сынок. |
He'll chew your bones for breakfast, son. |
ќн съест теб€ на завтрак, сынок. |
Laird, son, how many years you been playing for me? |
Лэрд, сынок, сколько ты у меня играешь? |
Is that a commitment you're prepared to make, son? |
Готов ли ты взять на себя такую ответственность, сынок? |
Don't spoil this day for me, son |
Сынок, пожалуйста, не порть мне этот день. |
That's a joke son, I said that's a joke. |
Я пошутил, сынок, говорю же, пошутил. |
Here, are you all right, son? |
Эй, ты в порядке, сынок? |
You think I don't know a liar when I see one, son? |
Ты думаешь я не могу распознать лжеца, когда его вижу, сынок! |
It's a bold, capitalistic gambit, son, but nothing ventured, nothing gained. |
Это смелый капиталистический ход, сынок, но кто не рискует, тот не пьёт шампанского. |
But I'll tell you something, son. |
Вот, что я тебе скажу, сынок |
You know we'd love to come and visit you in New York, son, but I don't know if I'll have the time. |
Знаешь, мы бы с радостью приехали к тебе в Нью-Йорк, сынок, но я не знаю, смогу ли найти время. |
Do you know what you're doing to your body son? |
Сынок, ты знаешь, что при этом будет с твоим организмом? |
You're not asking for money, are you, son? |
Ты же не деньги просишь, сынок? |
"'Cause we out dropping science, son." |
"Потому что мы плаваем в науке, сынок," |
Don't blame me for my son Stan |
Когда-то был сынок мой Стэн - послушней не найти... |
I'll tell you this, son, you can mark my words, |
Я вот что скажу, сынок и можешь попомнить мои слова, |
I have always always been proud of you, son. |
Я всегда, всегда гордился тобой, сынок. |
As for us, son, we may not be real to you as yet but we will be. |
Что касается нас, сынок, мы не можем быть реальными но мы существуем. |
How about you don't call me "son"? |
Как насчет того, чтобы не называть меня "сынок"? |