| I'm sorry for going at you like this, son, but I'm the last stop between you and the darkness that awaits you. | Прошу прощения, что так прохожусь по тебе, сынок, но я - последнее между тобой и тьмой, которая ждёт тебя. |
| [Inhales deeply] I don't know... don't flimflam me, son. | Я не знаю... не дури мне голову, сынок. |
| All over, son, all over. | Почти везде, сынок, почти везде. |
| Won't you take your clothes off, son? | Сынок, разве ты не снимешь одежду? |
| You sure it's her, son? | Ты уверен, что это он, сынок? |
| Would you like me to make you a nice cup of tea, son? | Хочешь, я налью тебе чашечку чая, сынок? |
| If it had not changed not it it would have let return, son. | Я не пущу его в дом, пока он не исправится, сынок. |
| He'll chew your bones for breakfast, son. | ќн съест теб€ на завтрак, сынок. |
| Laird, son, how many years you been playing for me? | Лэрд, сынок, сколько ты у меня играешь? |
| Is that a commitment you're prepared to make, son? | Готов ли ты взять на себя такую ответственность, сынок? |
| Don't spoil this day for me, son | Сынок, пожалуйста, не порть мне этот день. |
| That's a joke son, I said that's a joke. | Я пошутил, сынок, говорю же, пошутил. |
| Here, are you all right, son? | Эй, ты в порядке, сынок? |
| You think I don't know a liar when I see one, son? | Ты думаешь я не могу распознать лжеца, когда его вижу, сынок! |
| It's a bold, capitalistic gambit, son, but nothing ventured, nothing gained. | Это смелый капиталистический ход, сынок, но кто не рискует, тот не пьёт шампанского. |
| But I'll tell you something, son. | Вот, что я тебе скажу, сынок |
| You know we'd love to come and visit you in New York, son, but I don't know if I'll have the time. | Знаешь, мы бы с радостью приехали к тебе в Нью-Йорк, сынок, но я не знаю, смогу ли найти время. |
| Do you know what you're doing to your body son? | Сынок, ты знаешь, что при этом будет с твоим организмом? |
| You're not asking for money, are you, son? | Ты же не деньги просишь, сынок? |
| "'Cause we out dropping science, son." | "Потому что мы плаваем в науке, сынок," |
| Don't blame me for my son Stan | Когда-то был сынок мой Стэн - послушней не найти... |
| I'll tell you this, son, you can mark my words, | Я вот что скажу, сынок и можешь попомнить мои слова, |
| I have always always been proud of you, son. | Я всегда, всегда гордился тобой, сынок. |
| As for us, son, we may not be real to you as yet but we will be. | Что касается нас, сынок, мы не можем быть реальными но мы существуем. |
| How about you don't call me "son"? | Как насчет того, чтобы не называть меня "сынок"? |