So, close your eyes, son, and this won't hurt a bit... |
Не вникай, закрой глаза и спи, сынок. |
You are Sandover material, son... real go-getter, carving your own way. |
Ты хорошо потрудился, сынок... настоящий победитель, следующий своей цели. |
That's good, son, but it might be a little lyrically lacking. |
Хорошо, сынок, но, может быть, немного... добавить лирики. |
You still want to help Ellie, son? |
Ты все еще хочешь помочь Элли, сынок? |
Why'd you hold her hand, son? |
Зачем ты держал её руку, сынок? |
No, don't toe-end it, son. |
Нет, надо идти до конца, сынок. |
You want to bet on tails, son? |
Хочешь поставить на решки, сынок? |
What's wrong now, son? |
Что с тобой случилось, сынок, а? |
Out here, son, if you want something, you have to earn it. |
Здесь, сынок, если ты хочешь чего-то, ты добиваешься этого. |
No way, son, no way... |
Раз не идет карта, сынок, значит не идет... |
Forgive me, son, but I asked the area commander to take you away... for a few days, until things calm down. |
Прости меня, сынок, это я просил командующего тебя забрать на несколько дней, пока все не утихнет. |
What you just don't get, son, is it was you who let them take Cal away. |
Ты просто не понимаешь, сынок, что это ты позволил им забрать Кэла. |
No guts, no glory, son! |
Без усилий нет славы, сынок! |
How are you handling all this, son? |
Как ты справляешься со всем, сынок? |
Sacrifice is hard, son, but you're no stranger to it. |
Жертвовать чем-либо тяжело, сынок, но ты это и так знаешь. |
What did they do to you, son? |
Что они сделали с тобой, сынок? |
Two seconds, OK, son? |
Две секунды, сынок, ладно? |
What kind of car do you drive, son? |
Какую машину ты водишь, сынок? |
But what you are saying, son? |
Что ты такое говоришь, сынок? |
I'm the one with the firearm, son. |
Это у меня ружьё, сынок. |
You're lucky to be alive, son. |
Ты родился в рубашке, сынок. |
No, son, I think it did. |
Нет, сынок, по-моему, все правильно |
Believe me, son, I know all there is to know about losing your temper. |
Поверь, сынок, я знаю всё о потере терпения. |
Why don't you have a seat, son. |
Почему бы тебе ни сесть, сынок? |
We belong to one group, son. |
У всех нас одна семья, сынок: |