| So, close your eyes, son, and this won't hurt a bit... | Не вникай, закрой глаза и спи, сынок. |
| You are Sandover material, son... real go-getter, carving your own way. | Ты хорошо потрудился, сынок... настоящий победитель, следующий своей цели. |
| That's good, son, but it might be a little lyrically lacking. | Хорошо, сынок, но, может быть, немного... добавить лирики. |
| You still want to help Ellie, son? | Ты все еще хочешь помочь Элли, сынок? |
| Why'd you hold her hand, son? | Зачем ты держал её руку, сынок? |
| No, don't toe-end it, son. | Нет, надо идти до конца, сынок. |
| You want to bet on tails, son? | Хочешь поставить на решки, сынок? |
| What's wrong now, son? | Что с тобой случилось, сынок, а? |
| Out here, son, if you want something, you have to earn it. | Здесь, сынок, если ты хочешь чего-то, ты добиваешься этого. |
| No way, son, no way... | Раз не идет карта, сынок, значит не идет... |
| Forgive me, son, but I asked the area commander to take you away... for a few days, until things calm down. | Прости меня, сынок, это я просил командующего тебя забрать на несколько дней, пока все не утихнет. |
| What you just don't get, son, is it was you who let them take Cal away. | Ты просто не понимаешь, сынок, что это ты позволил им забрать Кэла. |
| No guts, no glory, son! | Без усилий нет славы, сынок! |
| How are you handling all this, son? | Как ты справляешься со всем, сынок? |
| Sacrifice is hard, son, but you're no stranger to it. | Жертвовать чем-либо тяжело, сынок, но ты это и так знаешь. |
| What did they do to you, son? | Что они сделали с тобой, сынок? |
| Two seconds, OK, son? | Две секунды, сынок, ладно? |
| What kind of car do you drive, son? | Какую машину ты водишь, сынок? |
| But what you are saying, son? | Что ты такое говоришь, сынок? |
| I'm the one with the firearm, son. | Это у меня ружьё, сынок. |
| You're lucky to be alive, son. | Ты родился в рубашке, сынок. |
| No, son, I think it did. | Нет, сынок, по-моему, все правильно |
| Believe me, son, I know all there is to know about losing your temper. | Поверь, сынок, я знаю всё о потере терпения. |
| Why don't you have a seat, son. | Почему бы тебе ни сесть, сынок? |
| We belong to one group, son. | У всех нас одна семья, сынок: |