Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Общества

Примеры в контексте "Social - Общества"

Примеры: Social - Общества
GRBS International Tuition Centre which always plays an active role in society's social life conducted master class on «LEADERSHIP» on 30 August, 2010 for participants of SOCAR's Summer School. Международный Учебный Центр GRBS, всегда принимающий активное участие в социальной жизни нашего общества, 30 Августа 2010 года провел Мастер-класс для участников Летней Школы SOCAR на тему «ЛИДЕРСТВО».
Since the publication of Bowling Alone, Putnam has worked on efforts to revive American social capital, notably through the Saguaro Seminar, a series of meetings among academics, civil society leaders, commentators, and politicians to discuss strategies to re-connect Americans with their communities. С момента публикации Bowling Alone, Патнэм прилагал усилия для возрождения американского социального капитала, в частности путём семинара Saguaro, ряда встреч между учеными, лидерами гражданского общества, комментаторами и политиками для обсуждения стратегии воссоединения американцев с их сообществами.
The statute also refers to "hopes for improving the well-being of society, protecting the interests of citizens, regardless of their social status, nationality or religious preferences". Также в уставе говорится о «надеждах на улучшение благосостояния общества, защиты интересов граждан, независимо от их социального статуса, национальности или религиозных предпочтений».
Sustainable human development, which includes the social, economic, political, cultural and environmental aspects of human potential, is undoubtedly one of the greatest priorities of any society aspiring to progress. Устойчивое развитие человека, которое включает социально-экономический, политический, культурный и экологический аспекты человеческого потенциала, является, несомненно, одной из важнейших и первоочередных задач любого общества, стремящегося к прогрессу.
Structural Violence, also referred to as social injustice, is defined as injustice and inequality built into the structure of society, resulting in unequal power and, subsequently, imbalanced life chances. Его можно определить как несправедливость и неравенство, которые встроены в саму структуру общества, что приводит к неравной власти и, следовательно, несбалансированным жизненным возможностям.
The American Law Institute (ALI) was established in 1923 to promote the clarification and simplification of United States common law and its adaptation to changing social needs. Американский институт права (англ. The American Law Institute; ALI) учреждён в 1923 году для содействия разъяснению и упрощению общего права США и его адаптации к меняющимся потребностям общества.
Throughout the history of the Democratic People's Republic of Korea, among the most striking features of the State has been its claim to an absolute monopoly over information and total control of organized social life. На протяжении всей истории Корейской Народно-Демократической Республики одной из главных отличительных черт государства было стремление к абсолютной монополии на информацию и тотальному контролю над организацией жизни общества.
Their social profile remains unchanged too: they come from the middle class and upper middle class. Главные черты характера этого общества: безразличие и невежество высшего и среднего классов.
The Bakers were among the social elite of the city. Писцы у майя были частью элиты общества.
In sociology, the iron cage is a concept introduced by Max Weber to describe the increased rationalization inherent in social life, particularly in Western capitalist societies. Железная клетка - социологический термин, впервые использованный Максом Вебером и обозначающий возрастающую бюрократизацию и рационализацию общества, в частности в странах Западного капитализма.
Although presentations conforming to the major DSM-IV categories can be found throughout the world, the particular symptoms, course, and social response are very often influenced by local cultural factors. Несмотря на то, что многие из симптомов синдрома находят отражение в различных категориях DSM-IV, его причины, специфические симптомы и реакция общества находятся под влиянием локальных факторов.
All societies have a set of gender categories that can serve as the basis of the formation of a person's social identity in relation to other members of society. Во многих человеческих обществах есть набор гендерных категорий, которые могут служить основой для формирования у человека социальной идентичности по отношению к другим членам общества.
Increasingly, the government began to believe in the importance of maintaining rural society as an objective in its own right, for social reasons, and to protect the environment and encourage tourism. На первый план стала выходить важность сохранения сельского общества по социальным причинам - а также, для защиты окружающей среды и для поощрения туризма.
He joined the Committee on budget and economic policy, as well as the Committee on social policy, local self-government and civil society development. Вошёл в состав комитета по бюджету и экономической политике, а также в состав комитета по социальной политике, местному самоуправлению и развитию гражданского общества.
In turn, this will facilitate the return of refugees and internally displaced persons and their reintegration into their communities without fear of reprisal, as well as promote social cohesion and respect for human rights. Это, в свою очередь, будет способствовать возвращению беженцев и внутренне перемещенных лиц и их реинтеграции в свои общины без страха преследований, а также укреплению социальной сплоченности общества и уважению прав человека.
At the most recent World Conference, held in Lima, the social benefits of sport, access to sport facilities and the role of civil society in sport were discussed. На последней Международной конференции в Лиме ее участники обсуждали вопросы, касающиеся социальных преимуществ спорта, доступа к спортивным объектам и роли гражданского общества в спорте.
It is necessary to develop and use the resources of society to ensure equal rights, to give everyone a chance to create their own destiny, to reduce economic inequalities, to fight poverty and ensure social justice; 9. Необходимо развивать и использовать ресурсы общества для обеспечения равенства прав, предоставления каждому человеку возможности создать свою собственную судьбу, сократить экономические диспропорции, бороться с бедностью и обеспечить социальную справедливость; 9.
Some corporations are beginning to explore new "social business" approaches that will allow them to meet the needs of people and society in the developing world, while at the same time covering their costs, or even making a small profit. Некоторые корпорации начинают изучать подходы нового «социального бизнеса», которые позволят им удовлетворять потребности людей и общества в развивающихся странах, одновременно покрывать их расходы, или даже добиваться небольшой прибыли.
The Global Commission on Internet Governance (of which I am a member) has put forward a proposal for "a new social compact" among citizens, their elected representatives, law-enforcement and intelligence agencies, businesses, civil-society groups, and programmers and developers. Глобальная комиссия по управлению Интернетом (членом которой я являюсь) выдвинула предложение «нового общественного договора» между гражданами, их избранными представителями, правоохранительными и разведывательными органами, предприятиями, организациями гражданского общества, а также программистами и разработчиками.
Fifty leaders from government, business, civil society, and academia identified gender inequality as the most urgent constraint to sustainable growth, social cohesion, and political stability, and agreed on the steps needed to address the issue effectively. Пятьдесят руководителей государств, бизнеса, гражданского общества и научных кругов определили гендерное неравенство как наиболее серьезное препятствие для устойчивого экономического роста, социальной сплоченности и политической стабильности, а также договорились о шагах, которые необходимы для эффективного решения этой проблемы.
They typically combine artistic skill, hyperbole and satire in order to question authority and draw attention to corruption, political violence and other social ills. Художественное мастерство в таких изображениях обычно сочетается с гиперболой и сатирой, чтобы высмеять и привлечь внимание властей и общества к коррупции и другим социальным проблемам.
But the same may not be true if we're talking about nonmaterial goods and social practices such as teaching and learning or engaging together in civic life. Но то же самое может оказаться неверным, если мы ведём речь о нематериальных благах и социальных действиях, например, преподавании и обучении или совместном участии в жизни общества.
Security concern is proportional to the relevance of the story for the individual, his or her family, social group and societal group, in declining order. Аспект безопасности пропорционален важности истории для индивида, для его семьи, для социальной группы и для общества в целом (в порядке убывания).
Instead of creating incentives that would unleash public energies, the government pushed citizens farther and farther from politics and policymaking, thereby deepening social apathy and atomization. Вместо того, чтобы создавать стимулы, которые бы высвободили энергию общества, правительство все дальше и дальше отталкивало граждан от политики и принятия политических решений, таким образом углубляя политическую апатию и атомизацию.
The optimal development of children is considered vital to society and so it is important to understand the social, cognitive, emotional, and educational development of children. Оптимальное развитие детей считается жизненно важным для общества, и поэтому важно понимать социальное, познавательное, эмоциональное и образовательное развитие детей.