Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Общества

Примеры в контексте "Social - Общества"

Примеры: Social - Общества
If there is anyone to whom modern society, countries and the international community have a social debt to pay, it is the indigenous communities. Если и есть кто-либо в мире, кому современное общество, страны и международное сообщество "задолжали" в социальном плане, это коренные общества.
We should continue to wage a determined and aggressive war on drug trafficking and narco-terrorism, which seek to undermine and unravel the social and political fabric of our societies. Мы должны продолжать вести целенаправленную и активную борьбу с оборотом наркотиков и наркотерроризмом, которые, как представляется, подрывают и нарушают социальную и политическую ткань нашего общества.
Today, thanks to technology, but thanks especially to an increasing awareness, the erroneous conviction that the disabled cannot compete in social life is changing. Сегодня, благодаря развитию технологии и особенно повышению осознания происходящего, меняется ошибочное убеждение в том, что инвалиды не могут приспособиться к социальной жизни общества, построенного на конкуренции.
In addition, it amply demonstrated that cooperatives employed persons from all social groups - the elderly, women, youth, the disabled and indigenous peoples - who would otherwise be marginalized. В нем приводятся также наглядные свидетельства того, что кооперативы нанимают лиц, принадлежащих ко всем сферам общества - пожилых людей, женщин, молодежь, инвалидов, представителей коренных народов, - которые без их помощи оказались бы исключенными из жизни общества.
The need to enhance public awareness, wide social consultation and mobilization towards basic education at all levels of society was stressed by many delegations. Многие делегации подчеркнули необходимость повышения информированности населения, проведения широких консультаций и мобилизации общественности в целях обеспечения базового образования на всех уровнях общества.
The adoption of employment-intensive development strategies could generate productive employment which in turn would help reduce poverty and contribute to social cohesion. Принятие стратегий развития, нацеленных на расширение занятости, могло бы также содействовать уменьшению масштабов нищеты и единству общества.
Today's context is totally different, encompassing not only alternative production possibilities but also implications for social welfare; two key priorities are public participation and sustainability. Сегодняшний же контекст совершенно иной и включает не только альтернативные варианты производства, но и последствия для благосостояния общества; двумя основными приоритетами являются широкое участие населения и устойчивое развитие.
The functions (for example, protection in the economic area) which this social unit performs coincide with those of the nuclear family. Функции (например, защита в экономической сфере), которые выполняет эта ячейка общества, совпадают с функциями семьи, представляемой в виде ядра.
A predominant principle in the field of spiritual culture will be the enjoyment of cultural achievements by the various social strata in accordance with their needs. Одним из главным принципов в области духовной культуры будет использование культурных достижений различными слоями общества в соответствии с их потребностями.
The Committee should strongly emphasize its concerns about the situation in Kosovo, the need to rebuild the social fabric and its readiness to resume its mission. Комитету следует выразить особую озабоченность по поводу положения в Косово, подчеркнуть необходимость восстановления здорового общества и готовность возобновить свою миссию.
At present no statistics are kept on the scale of starvation or undernourishment in various geographical regions or among different social groups in the Republic. Статистический учет масштабов голода или недоедания по различным географическим регионам и группам общества в Республике в настоящее время не ведется.
His delegation wished to emphasize the importance of the democratic participation of all actors in society, the protection of fundamental human rights and the promotion of social welfare and equality. Его делегация хотела бы подчеркнуть важность демократического участия всех членов общества, защиты основных прав человека и содействия обеспечению социального благополучия и равенства.
In Belarus, profound social transformations are taking place against a background of unique mutual tolerance among varied ethnic, cultural and religious groups within our society. В Беларуси же глубокая социальная трансформация идет на фоне уникальной взаимной толерантности различных этнокультурных и конфессиональных компонентов общества.
Changes within his country during the past three years reflected the aspirations of the people for a democratic society in which fundamental freedoms and social justice prevailed. Перемены, происшедшие в его стране за последние три года, отражают стремление народа к установлению демократического общества, которое зиждется на основных свободах и социальной справедливости.
It is often thought that there is a major conflict between the social and environmental goals of society and the profit-making goals of the business world. Часто думают, что между социальными и экологическими задачами общества и нацеленностью делового мира на извлечение прибыли существует серьезное противоречие.
They were the response of the Venezuelan State to its duty to promote full participation for women in society as a guarantee of democratization and social equity. Они свидетельствуют о верности правительства Венесуэлы своему долгу - содействовать всестороннему участию женщин в жизни общества как гарантии демократизации и социальной справедливости.
However, the role of women in development and in serving society was not restricted to paid employment, but included social and voluntary services. Вместе с тем роль женщин в процессе развития и в контексте общественно-полезного труда в масштабе общества не ограничивается их работой по найму, а также включает оказание социальных услуг и участия в благотворительной деятельности.
The Government's development plan gives priority to the eradication of poverty, the creation of productive employment, social integration and attending to the basic needs of society. Национальный план развития делает упор на ликвидацию нищеты и создание продуктивной занятости, социальной интеграции и уделение внимания основным потребностям общества.
He thus encourages aliens to use the possibilities open to them of making a contribution in the social and political spheres. Таким образом, он побуждает иностранных граждан пользоваться предоставленными им возможностями для внесения социального и политического вклада в жизнь общества.
By origin, statistics is indisputably a social science, which highlights "deviations" (variance) from a model for the building of a society. По своему происхождению статистика - это, безусловно, социальная наука, которая изучает "отклонения" (колебания) от модели построения общества.
Links with other social actors, particularly the media and the research community, should also be considered by institutional mechanisms as particularly relevant for the accomplishment of their tasks. В процессе реализации поставленных целей институциональные механизмы должны также рассматривать в качестве весьма важной в этом плане задачи необходимость налаживания связей с другими "действующими лицами" общества, прежде всего средствами массовой информации и исследовательскими институтами.
In fact, a greater involvement of civil society in preventing conflict, social tension and all other phenomena that can jeopardize civil peace and the security of citizenry is to be encouraged. Необходимо поощрять более активное участие гражданского общества в предотвращении конфликтов, социальной напряженности и всех других явлений, которые могут подвергнуть опасности гражданский мир и безопасность населения.
Indonesia faced a number of crucial social problems during the reform era, such as distrust by community members of those occupying public office during the past regime. В период реформирования Индонезия сталкивалась с рядом значительных социальных проблем, примером которых может служить недоверие общества к лицам, занимавшим государственные посты при прежнем режиме.
The last alternative meant the social marginalization and discrimination prevalent in these mixed societies, about which little or nothing could be done despite praiseworthy efforts by certain non-indigenous sectors. Последняя альтернатива означала для них возникновение ситуации социальной маргинализации и дискриминации, характерной для такого смешанного общества, которая практически не поддается изменению, несмотря на заслуживающие похвалы усилия отдельных слоев "некоренного" общества.
The social integration of disabled persons should be enriching for society as a whole and for each of its members. Вовлечение инвалидов в жизнь общества обогатит как общество в целом, так и каждого его члена.