Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Общества

Примеры в контексте "Social - Общества"

Примеры: Social - Общества
I shudder to think of the long-term effects of unfettered social mobility. Содрогаюсь от мысли от неконтролируемых изменений в социальной структуре общества.
He's a social outcast like Scarface. Он же изгой общества, как Лицо со Шрамом.
The important and fundamental contribution of the organizations of civil society to social well-being was highlighted. Был подчеркнут важный и ценный вклад, который в обеспечение социального благополучия вносят организации гражданского общества.
Besides human and economic losses, they have in some instances destabilized the social and political fabric. Помимо людских и экономических потерь, они в ряде случаев дестабилизируют социальную и политическую структуру общества.
Hong Kong's family welfare policy is to preserve and strengthen the family as a basic social unit. Социальная политика Гонконга в отношении семьи состоит в сохранении и укреплении семьи как основной социальной ячейки общества.
The Government has also proposed the adoption of a law on social defence. Правительство также предложило принять закон о защите общества.
Labour relations are an essential element of social participation in socio-economic development and of economic efficiency. Трудовые отношения являются одним из основных элементов участия общества в социально-экономическом развитии и в повышении эффективности экономики.
The primary purpose of development is individual and social betterment. Главная цель развития заключается в совершенствовании личности человека и всего общества.
The inhabitants of Burundi generally share the same language, culture, traditions and social organization. Жители Бурунди в основном говорят на одном языке, имеют единую культуру, традиции и организацию общества.
Several participants stressed that people living in extreme poverty were often excluded from social life and suffered from an isolation that was sometimes total. Несколько участников семинара подчеркнули, что люди, живущие в крайней нищете, часто исключаются из общества и подвергаются порой полной изоляции.
Education can be a powerful tool against perpetuating discrimination and thus to further enhance social integration. Образование может быть мощным средством борьбы против увековечения дискриминации и, таким образом, способствовать дальнейшей интеграции общества.
What is more dangerous is that unemployment separates people from the social life of their societies. Но еще опаснее то, что безработица вырывает людей из жизни общества в своих странах.
Organized crime had become a transnational phenomenon, whose negative impact on social and political values and structures was clear. Организованная преступность стала транснациональным явлением, которое, по общему признанию, негативно отражается на социально-политических ценностях и структурах общества.
It includes building social capital and the capacity of civil society organizations to interact effectively with the public sector. Оно включает умножение социального капитала и расширение возможностей организаций гражданского общества эффективно взаимодействовать с государственным сектором.
A healthy, well-educated citizenry contributes to the social cohesion of a country and imparts a dynamism to all aspects of life and culture. Здоровые, хорошо образованные граждане способствуют сплочению общества в своей стране и придают динамизм жизни и культуре во всех аспектах.
Therefore, it is an instrument for the eradication of economic, social and political polarization in society. Поэтому оно представляет собой средство ликвидации проблемы экономической, социальной и политической поляризации общества.
As was noted earlier, absolute minima are linked to the factors determining the degree of social integration of each particular society. Как уже отмечалось выше, минимальные стандарты обусловлены факторами социальной интеграции каждого конкретного общества.
Crises also tend to inflict serious damage on the social fabric which binds societies together. Кроме того, кризисы, как правило, наносят серьезный ущерб социальной структуре, которая объединяет элементы общества.
Humiliation also breeds violence and social disintegration. Унижение также порождает насилие и вызывает дезинтеграцию общества.
Individual rights and societal goals may be at odds in some specific circumstances, particularly in periods of rapid social change. Права индивидуумов и цели общества при некоторых конкретных обстоятельствах, особенно в периоды быстрых социальных перемен, могут противоречить друг другу.
These trends have been the cause of much concern among countries in terms of social stability and solidarity. В связи с этими тенденциями страны испытывают серьезную обеспокоенность проблемами социальной стабильности и сплоченности общества.
Each programme project fosters confidence and trust between social actors who are not natural partners. Все проекты в рамках программы способствуют укреплению доверия между социальными слоями общества, которые не являются естественными партнерами.
Societies today are aware that social polarization is becoming their main source of uncertainty. Сегодня общества осознают, что социальная поляризация становится основным источником неустойчивости.
She added that action was very slow because there was no consensus on the issue among social sectors and religious organizations. Она добавила, что меры в этой области принимаются очень медленно, поскольку среди различных слоев общества и религиозных организаций нет консенсуса по этому вопросу.
Our Constitution reflects them as the supreme values of our political and social life in democracy. Они нашли отражение в нашей Конституции в качестве высших ценностей нашей политической и социальной жизни в условиях демократического общества.