Early detection, intervention and rehabilitation can play a key role in facilitating the full enjoyment of rights and social inclusion. |
Своевременное обнаружение, помощь и реабилитация могут сыграть ключевую роль в том, чтобы в полной мере пользоваться своими правами и участвовать в жизни общества. |
Economic initiative and the wealth that flows from it are important means for releasing human potential and promoting social cohesion. |
Экономическая инициатива и получаемые за счет нее материальные блага являются важными средствами реализации человеческого потенциала и достижения сплоченности общества. |
The Commission additionally undertakes research and makes recommendations on practical ways of fostering ethnic cohesion and ultimately social cohesion. |
Кроме того, данная Комиссия проводит расследования и выносит рекомендации о практических путях укрепления этнической сплоченности и, в конечном итоге, укрепления общества в целом. |
There can be no doubt that an important factor attracting women into those fields is social approval. |
Нет сомнения, что главным фактором, привлекающим женщин в эти две области, является одобрение со стороны общества. |
Since 2006, the government has carried out educational programs to empower women with disabilities and to increase their opportunities for social participation. |
Начиная с 2006 года правительство осуществляет образовательные программы, призванные расширить возможности женщин-инвалидов для участия в жизни общества. |
The evolution of society, understood as a series of transformations, depends on social conditions and circumstances at a given time. |
Развитие общества, под которым понимается череда преобразований, зависит от социальных условий и обстоятельств, существующих на данный момент времени. |
It discussed how to provide relevant and timely social information to monitor the situation of the most vulnerable parts of society. |
На нем были обсуждены возможности представления релевантной и оперативной социальной информации для мониторинга положения наиболее уязвимых групп общества. |
Persistent prejudice, stereotyping and discrimination prevent full participation and remain among the major challenges to social integration. |
Укоренившиеся предубеждения, стереотипы и дискриминация препятствуют всеобщему участию в жизни общества и по-прежнему являются главными проблемами на пути к обеспечению социальной интеграции. |
Gender inequality reflects social structure, culture and values, and these dimensions manifest themselves in unequal opportunities and outcomes for girls and women. |
Гендерное неравенство отражает социальную структуру, культуру и ценности общества, и эти аспекты проявляются в существовании неравных возможностей и перспектив для девочек и женщин. |
The goal of the State is to recognize families as the fundamental units that enable social function and development. |
Задача государства заключается в том, чтобы признать семьи в качестве основных ячеек общества, обеспечивающих выполнение социальной функции и развитие. |
As such, it safeguards human rights with respect to social identity of, and benefits for, every member of the population. |
Как таковая она гарантирует права человека в отношении социальной самобытности каждого члена общества и его преимуществ. |
A further peril is the threatened destruction of the country's demographic and social fabric, particularly in its southern border regions. |
Еще одной угрозой является разрушение демографической и социальной структуры общества, в особенности в районах, прилегающих к южной границе. |
Achieving equal participation of men and women in all spheres of social life is one of the main principles guiding the development of contemporary society. |
Достижение равного участия мужчин и женщин во всех областях общественной жизни - один из основных принципов развития современного общества. |
There has been a noticeable increase in the social activism of women and their participation in civic life of society. |
Можно констатировать повышение социальной активности женщин, их участие в гражданской жизни общества. |
As private legal entities, mutual benefit societies are non-profit associations that collect premiums from their members and in return protect them against social risk. |
В качестве частных юридических лиц общества взаимопомощи представляют собой некоммерческие объединения, которые собирают страховые взносы у своих членов и взамен защищают их от социальных рисков. |
The Government has placed strong emphasis on the participation of women in the political, economic, social and cultural sectors of the nation. |
Правительство очень серьезно относится к участию женщин в политической, экономической, социальной и культурной сферах жизни общества. |
Changing attitudes and social perceptions is a long process. |
Изменение установок общества и социальных представлений - это длительный процесс. |
It is recognized that HIV/AIDS has the potential to impact severely on the labour force and the economy and social well being of the society. |
Оно понимает, что заболеваемость ВИЧ/СПИДом может серьезно сказаться на трудовых ресурсах, экономике страны и социальном благополучии общества. |
No great social change, resolution of international crisis or just solution has happened without civil society being engaged and organized for justice. |
Никакие социальные перемены, процессы урегулирования международного кризиса или поиски справедливого решения не происходили без участия гражданского общества и его мобилизации в пользу справедливости. |
This is highlighted by the State, social partners and civil society organizations. |
На это обращают особое внимание государство, социальные партнеры и организации гражданского общества. |
It promotes social solidarity in shouldering the burdens resulting from disasters and general calamities. |
Государство поощряет солидарность общества при несении тягот, связанных с катастрофами и иными бедствиями. |
Older persons promote social cohesion, conflict resolution, and are custodians of traditions and cultural values. |
Пожилые лица способствуют единению общества, урегулированию конфликтов и являются хранителями традиций и культурных ценностей. |
Mr. Stenvold (Norway) stressed the need for social transformation to improve gender equality. |
Г-н Стенвольд (Норвегия) желает заострить внимание на мерах по преобразованию общества в целях улучшения положения в области гендерного равенства. |
A law preventing all forms of violence against children promoted social mobilization and discussion of the issue. |
Закон, запрещающий все формы насилия в отношении детей, способствует мобилизации общества и обсуждению проблемы. |
We face the challenge of making clean energy not only a social preference but also a market choice. |
Использование экологически чистых источников энергии должно стать не только предпочтением общества, но и выбором рынка. |