Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Общества

Примеры в контексте "Social - Общества"

Примеры: Social - Общества
Health is a prerequisite for an individual to work productively and participate fully in social life. Хорошее здоровье - одна из предпосылок того, что человек может продуктивно трудиться и принимать активное участие в жизни общества.
The occupied territories continue to face the threat of economic collapse and social destitution. На оккупированных территориях сохраняется угроза экономического краха и развала общества.
They had also supported resource generation and social mobilization during the implementation of the Convention. Они также оказывали поддержку в деле обеспечения ресурсов и мобилизации сил общества в ходе осуществления Конвенции.
The family is recognized throughout humanity as an important and basic element of social existence. Семья признается всем человечеством в качестве одного из важных и основных элементов существования общества.
The Secretary-General's report emphasizes that the family has a continuous and vital role to play in social and human development. В докладе Генерального секретаря подчеркивается, что семья играет постоянную и важную роль в развитии общества и человека.
Peru reaffirms its commitment to children and adolescents and will continue working because they constitute the most important human and social element. Перу подтверждает свою приверженность решению проблем детей и подростков и будет продолжать работать в этом направлении, поскольку они являются важнейшей частью общества и человечества в целом.
The family is the social institution that is closest to and has the most influence over children. Семья - это институт общества, который является самым близким для детям и оказывает на них наибольшее влияние.
Mine-risk education is, in our view, a key component for the speeding up of social restoration processes. На наш взгляд разъяснение минной опасности является определяющим условием для ускорения процессов восстановления общества.
The Fund also aims to encourage and facilitate cross-sectoral co-operation, including non-governmental organisations and private sector participation, in social networking and community support projects. Задача Фонда заключается также в поощрении и укреплении сотрудничества между всеми слоями общества, включая неправительственные организации и частный сектор, в деле создания сетей социальной поддержки и реализации общественных проектов.
In Uruguay, CMIP developed a programme of dialogue between civil society organizations and the political system for effective coordination of social policies. В Уругвае в целях эффективной координации социальных стратегий Центр разработал программу по налаживанию диалога между организациями гражданского общества и политической системой.
Civil society organizations were critical for the development and implementation of assistance programmes and the restoration of the social fabric. Организации гражданского общества играют крайне важную роль в вопросах разработки и осуществления программ помощи, а также восстановления общественного уклада.
These vital civil society actors should be involved in all matters that relate to labour policy, social safety nets and employment. Эти исключительно важные действующие лица гражданского общества должны участвовать во всех делах, касающихся политики в вопросах труда, сетей социального страхования и занятости.
National social policies are often conflicting and seldom harmonized and are frequently formulated and implemented with little input from local communities or civil society institutions. Национальные стратегии в социальной области зачастую противоречивы, редко согласовываются друг с другом и нередко разрабатываются и осуществляются практически без участия местных общин и организаций гражданского общества.
The ASEAN Socio-Cultural Community would intensify cooperation on social issues and promote the active involvement of all sectors of society. Социально-культурное содружество АСЕАН будет стремиться расширять сотрудничество по социальным вопросам и оказывать содействие активному привлечению всех секторов общества.
Women are beginning to transform societies by changing social institutions, traditional gender roles, and influencing warring parties. Женщины начинают преобразовывать общества изменением общественных институтов и традиционных гендерных ролей, а также своим влиянием на воюющие стороны.
The Bank had recently launched a programme for social progress based on three fundamental principles: inclusion, cohesion and accountability. Недавно Банк начал осуществление программы в интересах социального прогресса, основывающейся на трех основополагающих принципах: включение в жизнь общества, сплоченность и транспарентность.
The involvement of civil society was most often reported in the health, social service and education sectors. Об участии гражданского общества наиболее часто сообщалось в таких секторах, как здравоохранение, социальные службы и образование.
From the moment independence was gained, fundamental changes have occurred in the political, economic, and social life of Turkmen society. С момента обретения независимости произошли коренные изменения в политической, экономической и социальной жизни туркменского общества.
The People's Council (Khalk Maslakhaty) is a popular forum consisting of 2,507 persons representing all social segments of society. Народный Совет (Халк Маслахаты) является всенародным форумом, состоящим из 2507 человек, представляющих все социальные слои общества.
This continuing exclusion of women prevented an effective social, cultural and structural transformation towards more peaceful societies and an environment that was conducive to gender equality. Это сохраняющееся игнорирование интересов женщин препятствует проведению эффективных социальных, культурных и структурных преобразований, необходимых для построения более мирного общества и создания условий, благоприятствующих обеспечению равенства между мужчинами и женщинами.
Linguistic differences, different business practices, varying social structures, etc. can be significant impediments to project development. Значительными препятствиями для осуществления проектов могут быть языковые различия, различия в деловой практике, разные структуры общества и т.д.
Culture is also a force for social cohesion, stability and the maintenance of peace and security. Культура также является той силой, которая обеспечивает единство общества, стабильность и мир и безопасность.
Many women are denied basic rights of equality within the most fundamental social unit, the family. Многие женщины лишены основных прав, обеспечивающих равенство, в рамках первичной основной ячейки общества, то есть семьи.
It increases the health and welfare of the population and consolidates social cohesion. Это способствует укреплению здоровья и благосостояния населения, а также повышению сплоченности общества.
Democratic Republic of the Congo: Organized a workshop for PRSP consultants with civil society organizations, and developed strategies for social sectors. Демократическая Республика Конго: организация семинара консультантов в области ДССН с организациями гражданского общества; разработка стратегий в интересах социальных секторов.