Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Общества

Примеры в контексте "Social - Общества"

Примеры: Social - Общества
Lack of engagement in changing lifestyles tailored to different social segments of society (the ECE region) отсутствие мер по изменению образа жизни с увязкой с различными социальными слоями общества (регион ЕЭК);
Proactive civil society organisations contribute to stronger social cohesion, participatory democracy, philanthropy and volunteering, as well as education for democratic citizenship and human rights. Проявляющие активность организации гражданского общества способствуют укреплению социальной сплоченности, опирающейся на участие демократии, благотворительности и общественной деятельности, а также воспитанию в духе демократической гражданственности и прав человека.
At meetings of the Club women discuss problems relating to industry and issues relating to women's participation in the social and political life of society. На заседаниях клуба женщины обсуждают проблемы производственного характера и вопросы участия женщин в общественно-политической жизни общества.
Historically, Costa Rica has been a destination for immigrants, and immigration has played a fundamental role in the economic, social, political and cultural development of Costa Rican society. Исторически Коста-Рика является страной, принимающей мигрантов, и иммиграция послужила основой экономического, социального, политического и культурного развития коста-риканского общества.
This disregards the fact that this is a social issue, with wide-ranging effects for all people in society. При этом не учитывается тот факт, что это социальная проблема, которая в той или иной мере затрагивает всех членов общества.
Culture is accessible to all social groups without any distinctions and it fosters equality of opportunities in developing every citizen's potential, including those living in rural areas. Культура является достижением всех слоев общества без каких-либо различий, она обеспечивает равенство возможностей для целей развития потенциала каждого гражданина, включая жителей сельских районов.
As far as possible, the group's report will provide an overview and analysis of the situation and development trends in Sami society in various social areas. По возможности, доклад группы будет представлять собой обзор и анализ ситуации и развития тенденций саамского общества в различных социальных областях.
A person who was successfully integrated could work towards self-fulfilment, feel secure, and participate in the economic, social, political and cultural life of society. Успешно интегрированный человек может стремиться к самореализации, чувствовать себя в безопасности и принимать участие в экономической, социальной, политической и культурной жизни общества.
Civil society organizations play an important role in addressing different issues such as tracing missing persons, and in providing material, social and psychological rehabilitation for affected family members. Организациям гражданского общества отводится важное место в решении различных проблем, таких как розыск пропавших без вести лиц, и в предоставлении помощи по материальной, социальной и психологической реабилитации пострадавшим членам семьи.
This is also regarded as part of the police's work on social inclusion and integration. Это также является одним из элементов деятельности полиции в области включения и интеграции иммигрантов в жизнь общества.
Generally the procedural safeguards prior to granting concessions are not adequately followed - most importantly, the requirements to consult with affected communities and conduct environment and social impact assessments. В целом процессуальные гарантии до предоставления концессии не обеспечиваются в полной мере и, что особенно важно, не соблюдаются требования о проведении консультаций с затрагиваемыми общинами и оценки последствий для окружающей среды и общества.
Chile explained that the anti-terrorist law was meant to punish grave criminal offences causing public disturbance, and in no way applied to particular categories of individuals or social groups. Чили пояснила, что закон о борьбе с терроризмом преследует цель наказания тяжких уголовных преступлений, вызывающих нарушение общественного спокойствия, и никоим образом не применяется в отношении конкретных категорий лиц или групп общества.
The key to individual success and social progress lies in comprehensive education, and therefore both primary and secondary school in the Republic of Macedonia are mandatory. Ключ к успеху отдельной личности и прогрессу общества таится во всестороннем просвещении и образовании, и поэтому в Республике Македония получение начального и среднего образования является обязательным.
Such a mindset should be humankind's guiding principle to ensure a prosperous social life, liberating its economic, cultural and political outlook from egoism, hegemonic tendencies and envy. Именно такое промысел должен быть руководящим принципом человечества для обеспечения процветания жизни общества, освобождения его экономических, культурных и политических мировоззрений от эгоизма, гегемонистских устремлений и зависти.
On the one hand, because of the limitations inherent in institutional action, which is based on power structures that reflect social stratification. С одной стороны, имеются ограничения институциональной деятельности, которая основывается на структурах власти, отражающих иерархическую структуру общества.
GIEACPC referred to a study conducted in 2011 indicating that the social acceptance of parents hitting children has already begun to decrease following the full prohibition of corporal punishment. ГИПТНД сослалась на исследование, проведенное в 2011 году, согласно которому терпимое отношение общества к тому, что родители бьют своих детей, стало изменяться после полного запрещения телесных наказаний.
Existing targeted programs include the National Affordable Housing Agreement which aims to help people who are homeless or at risk of homelessness achieve sustainable housing and social inclusion. К числу существующих адресных программ относится Общенациональное соглашение о доступном жилье, направленное на оказание помощи бездомным людям или людям, которым угрожает опасность остаться без дома, в том, чтобы добиться устойчивого обеспечения жильем и возможностями участия в жизни общества.
To achieve this, activities are carried out supporting the independence of people with disabilities, their social, economic and employment-related inclusion and participation in society. Для достижения этой цели осуществляется деятельность, направленная на поддержку независимости инвалидов, на их социальную, экономическую и связанную с занятостью интеграцию и на их участие в жизни общества.
National institutions and civil society organizations, such as the Inter-religious Organisation, an interfaith NGO, also contributed to fostering social cohesion and religious harmony. ЗЗ. Национальные учреждения и организации гражданского общества, такие, как Межрелигиозная организация и межконфессиональная НПО, тоже вносят вклад в содействие социальному единению и религиозной гармонии.
The bill aims to foster the dignity, equality, harmony, inclusion, social and gender equality, common welfare and solidarity of Bolivians. Цель этого закона заключается в том, чтобы способствовать утверждению идей равноправия, уважения человеческой личности, гармоничного сосуществования, участия в жизни общества, социального и гендерного равенства, общего благосостояния и солидарности боливийцев.
In order to avoid exclusion and to combat extreme poverty, the least developed countries must implement effective pro-poor policies, such as social welfare systems and local economic development programmes. С целью не допустить исключения из жизни общества и бороться с крайней нищетой, наименее развитые страны должны осуществлять эффективные стратегии в интересах беднейших слоев населения, такие как системы социального обеспечения и программы местного экономического развития.
San Marino paid special attention to the family unit as the basic building block of society, and it had adopted legislation that provided social incentives for family development. Сан-Марино уделяет особое внимание семейной ячейке как краеугольному камню общества и приняло законодательство, которое предусматривает социальные стимулы для развития семьи.
The growing interest in intergenerational initiatives as a way of promoting social inclusion has led to the increased involvement of civil society organizations in supporting such programmes. Растущий интерес к межпоколенческим инициативам в качестве одного из способов содействия социальной интеграции привел к расширению участия организаций гражданского общества в оказании поддержки таким программам.
Eradicating poverty and hunger, reducing inequality and promoting the active participation of all members of society in social, economic and political activities were essential for the peaceful resolution of conflicts. Искоренение нищеты и голода, уменьшение неравенства и поощрение активного участия всех членов общества в социальной, экономической и политической деятельности имеет важнейшее значение для мирного урегулирования конфликтов.
The social responsibility of the State thus implied a commitment in favour of the most vulnerable individuals, as well as policies promoting job creation and countering exclusion. Социальная ответственность государства таким образом подразумевает обязательство по защите наиболее уязвимых членов общества, а также политику создания рабочих мест и борьбы с изоляцией.