Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Общества

Примеры в контексте "Social - Общества"

Примеры: Social - Общества
The ministry also financially supports NGO development projects that serve society as well as the Community Partnership Programme, which qualifies NGOs to be active partners with the ministry in running various social institutions. Кроме того, министерство оказывает финансовую поддержку в осуществлении проектов НПО в области развития, которые отвечают интересам общества, а также программы социального партнерства, в рамках которой НПО рассматриваются в качестве активных партнеров министерства в вопросах руководства деятельностью различных общественных образований.
(c) strengthening civil society and maintaining social dialogue at the tripartite level. с) укрепление гражданского общества и поддержание общественного диалога на трехсторонней основе.
She pointed out that the Government should be commended for initiatives and positive practices that have contributed towards healing and social cohesion, development and growth. Она с удовлетворением отметила инициативы и меры правительства, которые способствовали оздоровлению общества и социальной сплоченности, развитию и росту.
The World Bank is working with the Government to undertake analysis of its economic infrastructure and with civil society organizations to support their efforts to encourage social accountability, transparency and open communications in Myanmar. Всемирный банк сотрудничает с правительством в целях проведения анализа экономической инфраструктуры государства и с организациями гражданского общества, поддерживая их усилия по поощрению социальной ответственности, транспарентности и открытого диалога в Мьянме.
The Executive Director of FARE, Mr. Powar, emphasized that football was a mirror of society, reflecting the social climate of a particular society. Исполнительный директор ФАРЕ г-н Поуар подчеркнул, что футбол - это "зеркало общества", отражающее социальный климат конкретного социума.
Her Government condemned all forms of violence against women, which affected women of all social strata, races, beliefs and religions. Ее правительство осуждает все формы насилия в отношении женщин, затрагивающие женщин, представляющих все слои общества, расы, убеждения и религии.
protection and social inclusion 44 - 54 20 союзе на основе вовлечения в жизнь общества 44 - 54 29
These new indicators for the overarching portfolios like social inclusion, pensions and long-term health care seek to be comprehensive, balanced and transparent for effective monitoring. При разработке этих новых показателей для контроля за такими комплексными и широкомасштабными видами деятельности, как вовлечение в жизнь общества, пенсионное обеспечение и долгосрочное медико-санитарное обслуживание, преследовалась цель придать им всеобъемлющий, сбалансированный и транспарентный характер в интересах эффективного мониторинга.
Ensuring a conducive environment for student protests is a social investment in addition to a legal obligation; Обеспечение благоприятных условий для выражения студентами протеста представляет собой инвестиции в развитие общества и правовую обязанность;
Analytical study on the impact of structural reforms and economic adjustments on social stratification Аналитическое исследование последствий структурных реформ и экономической перестройки с точки зрения расслоения общества
The Government of Morocco had increased its efforts to limit the flow of illicit drugs and had implemented programmes to raise social awareness about the negative consequences of becoming involved with illicit drugs. Правительство Марокко активизировало свои усилия по ограничению оборота запрещенных наркотиков и осуществляет программы повышения уровня осведомленности общества об отрицательных последствиях причастности к запрещенным наркотикам.
Reforming the social attitude about women's practicing sports. изменение отношения общества к участию женщин в занятиях спортом.
Myanmar family life is the social life strengthened and bound by love, passion, sympathy, and kindness. Мьянманская семья - это ячейка общества, жизнь которой проникнута взаимопониманием между ее членами, любовью, привязанностью и добротой.
The Chairperson welcomed the panellists and pointed out the key role played by education in social cohesion and a multicultural society without racism and racial discrimination. Председатель поприветствовал участников дискуссии и отметил ключевую роль, которую образование играет в обеспечении социальной сплоченности и построении многокультурного общества, свободного от расизма и расовой дискриминации.
Mahatma Ghandi propounded the philosophy of satyagraha in his campaigns to reform Indian society and to awake Indian consciousness to the necessity of his social agenda. Махатма Ганди исповедовал философию "сатьяграха" в своих усилиях по реформированию индийского общества и пробуждения сознания индийцев для понимания необходимости его социальной программы.
It also noted with appreciation the social measures taken as well as the measures to reinforce the participation of all citizens in public life. Она также с удовлетворением отметила принятые социальные меры и меры по укреплению участия всех граждан в жизни общества.
Their access to public funds is still quite limited, and so is the collaboration between public authorities and civil society on social matters. Имеющийся у них доступ к государственным средствам по-прежнему очень ограничен, как ограничено и сотрудничество по социальным вопросам между государственными структурами и организациями гражданского общества.
The development of global societies has become essential in the light of the positions affecting economic, social, cultural, military and political systems on a worldwide scale. Развитие глобального общества становится насущной потребностью в свете факторов, влияющих на экономические, социальные, культурные, военные и политические системы во всемирном масштабе.
Her delegation was eager to contribute towards the creation of a more competitive and dynamic economy that furthered sustainable development as well as social cohesion. Делегация Украины стремится внести свой вклад в создание более конкурентоспособной и динамичной экономики, которая способствует устойчивому развитию, а также сплочению общества.
Organizing subregional workshops for Government and civil society entities to foster partnerships for social policy formulation and implementation Проведение для государственных учреждений и организаций гражданского общества субрегиональных семинаров в целях налаживания взаимодействия для разработки и осуществления социальной политики
(b) Strengthening of the capacity of Member States and of civil society to develop and implement social programmes and policies Ь) Укрепление потенциала государств-членов и гражданского общества для разработки и осуществления социальных программ и политики
The main purpose was to create a new mechanism enabling us to resolve existing social tensions and to prevent future ones through cooperation among States and the formation of a global civil society. Главной целью этой идеи стало формирование механизма, который позволит преодолеть имеющуюся и предотвратить возможную социальную напряженность в рамках межгосударственного сотрудничества и формирования глобального гражданского общества.
Migration often leads to the transformation of relatively uniform communities and societies into multicultural ones and thereby gives rise to new challenges to social coherence and peace. Миграция зачастую ведет к трансформации относительно однородных общин и общества в многокультурные образования, способствуя тем самым возникновению новых задач на пути к социальной сплоченности и миру.
1 round table on development of social activity in Gali between local civil society representatives and local authorities 1 совещание за круглым столом по проблеме повышения социальной активности населения в Гальском районе с участием представителей местных организаций гражданского общества и местных органов власти
(b) Collaborate with civil society organizations in order to strengthen community-based social responsibility for children; Ь) сотрудничать с организациями гражданского общества в целях укрепления социальной ответственности детей по месту жительства;