Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Общества

Примеры в контексте "Social - Общества"

Примеры: Social - Общества
Since the development of the Honduran people is one of the purposes of State policy, the social training of children must be comprehensive. Одной из целей государственной политики является создание гражданского общества, в связи с чем социальное развитие детей должно носить всесторонний характер.
The process of health-care development is an ongoing task that is crucial to the advancement and progress of society and all social groups. Процесс развития здравоохранения является текущей задачей, решение которой имеет крайне важное значение для укрепления и процветания общества и всех социальных групп.
Nepal had initiated a modest programme of financial support to older persons and the disabled so as to promote social integration and cohesion. В Непале разработана скромная по масштабам программа по оказанию финансовой помощи пожилым людям и инвалидам в целях повышения степени интеграции и сплоченности общества.
Despite our limited resources and institutional capacities, we plan to take this social movement to the regional and global levels through governmental and non-governmental organizations, civil society and private sector partnerships. Несмотря на ограниченность наших ресурсов и организационного потенциала, мы намерены поднять это общественное движение до регионального и глобального уровня с помощью правительственных и неправительственных организаций, гражданского общества и партнерства с частным сектором.
Death and injury on the roads is a social and public health issue that all parts of society must address. Смертность и травматизм в результате дорожно-транспортных происшествий - это серьезная социальная проблема и проблема в области общественного здравоохранения, которую необходимо решать всем слоям общества.
The main underlying causes of the losses originate in some of the most basic social, economic, political, cultural and historical features of society. Основными причинами, вызывающими исчезновение видов, являются некоторые наиболее характерные социальные, экономические, политические, культурные и исторические особенности общества.
The scope of corporate social responsibility encompasses the direct impacts of enterprises' actions as well as the spillover effects they may have on society. Масштабы проблемы корпоративной социальной ответственности выходят за пределы прямых последствий работы предприятий, а также их косвенного воздействия на жизнь общества.
We call for youth to be enabled to take an active role in society by contributing to economic, social, cultural and political development. Призываем молодежь готовить себя к активной роли в жизни общества и вносить свой вклад в экономическое, социальное, культурное и политическое развитие.
Nevertheless, the tenor of media reporting remains highly charged and pernicious, reflecting the unstable political situation and further damaging the social fabric of the country. Тем не менее по своему содержанию сообщения в средствах массовой информации остаются весьма острыми и вредными, что отражает нестабильную политическую ситуацию и наносит еще больший ущерб социальной ткани общества.
The Constitution makes the interests of society and the achievement of social equity among citizens the basis for taxation and public spending. В Конституции указывается, что в основе налогообложения и расходования государственных средств лежат интересы общества и обеспечение социальной справедливости между гражданами14.
Our social culture is witnessing a decline in the stereotyped classification of males and females in education and in the media. В культуре нашего общества наблюдается тенденция к отходу от стереотипов в изображении мужчин и женщин в средствах массовой информации и в сфере образования.
As stated in paragraph 5, security issues pervade every aspect of contemporary Afghan social reality and represent the most significant threat to national reconstruction and the protection of human rights. Как отмечено в пункте 5, проблемы безопасности пронизывают все стороны сегодняшней жизни афганского общества и представляют самую серьезную угрозу для национального восстановления и защиты прав человека.
That education is free and of good quality, and it promotes equality, strengthens democratic values and prepares citizens for an active integration into social life. Это образование бесплатно, отличается высоким качеством, пропагандирует демократические ценности и готовит граждан к активной интеграции в жизнь общества.
There was indisputably a need to eschew a one-size-fits-all approach and imposition of foreign models which did not take into account a society's specific social and cultural characteristics. Нельзя не согласиться с недопустимостью уравнительного подхода и навязывания иностранных моделей без учета социально-культурных особенностей того или иного общества.
These can be seen in the ever increasing contribution that women in Hong Kong are making to the development of economic, political and social life of the community. Об том свидетельствует постоянно увеличивающийся вклад женщин Гонконга в развитие экономической, политической и социальной жизни общества.
Once the war has ended, the national and international community will be able to reweave the physical, social and moral fabric of the country. Как только прекратится война, национальное и международное сообщество смогут восстановить физическую, социальную и нравственную ткань общества в нашей стране.
Aside from the structuring of curricula along gendered lines, there is empirical evidence that the educational system was from the outset tailored to preserve social cleavages. Помимо составления учебной программы с учетом гендерного фактора, ряд исследований свидетельствуют о том, что система образования с самого начала была направлена на закрепление социального расслоения общества.
In most countries, indigenous people are among the poorest social groups and their standard of living is considered to be below average in many ways. Коренные народности в большинстве стран принадлежат к самым неимущим слоям общества, и, по оценкам, уровень их жизни по многим аспектам ниже среднего.
The family and the extended family constitute the core of social organization, with the village being the foundation of Tokelauan society. Главной общественной ячейкой является семья и расширенная семья, а основу общества Токелау составляют селения.
Realizing further the need to undertake a thorough, independent and comprehensive assessment of the social, environmental and cultural impact of globalization on societies, сознавая далее необходимость провести тщательную, независимую и всеобъемлющую оценку социального, экологического и культурного воздействия глобализации на общества,
These countries in transition towards peace-building, social cohesion and consolidation of democracy are of particular interest with respect to the structuring and management of ethnic, racial and cultural pluralism. Будучи странами, находящимися на этапе перехода к мирному строительству, социальному единству и укреплению демократии, они представляют собой особый интерес с точки зрения формирования и обеспечения функционирования плюралистического в этническом, расовом и культурном плане общества.
18.20 The region is characterized by low rates of women's participation in the economic, social and political domains, despite their increased educational levels. 18.20 Для региона характерен низкий уровень участия женщин в экономической, социальной и политической сферах жизни общества, несмотря на общее повышение уровня их образованности.
It also intends to promote dialogue, political harmony and the development of the social economy, involving all political forces and representatives of civil society. Оно также намерено поощрять диалог, добиваться политической стабильности и проводить социально ориентированную экономическую политику с опорой на все политические силы и представителей гражданского общества.
The proclamation can promote the strengthening of micro-, small and medium-sized enterprises, which represent a broad spectrum of the social fabric and help sustain national progress. Подобные мероприятия могут содействовать усилению микропредприятий, а также малых и средних предприятий, представляющих интересы многочисленных слоев общества и содействующих устойчивому развитию страны.
In particular, the expression "the basic unit of society" refers to the precise concept of social order based on the existence of stable communities of people. В частности, выражение «основная ячейка общества» связано именно с концепцией социального устройства, основанного на существовании стабильной общности людей.