We call for the integration of international, national and local efforts in a broad, coherent and environmentally sustainable social future. |
Мы призываем к объединению международных, национальных и местных усилий для построения на согласованных принципах и при участии широких масс экологически устойчивого общества будущего. |
The social perception of violence has changed profoundly: violence is no longer publicly condoned. |
Произошли глубокие изменения в отношении общества к насилию: насилие более не пользуется общественным одобрением. |
In this way Senegal upholds the right to social participation and applies a policy of including disability in all its comprehensive development strategies. |
Таким образом, Сенегал защищает право на участие в жизни общества и проводит политику включения вопроса об инвалидов во все свои всеобъемлющие стратегии развития. |
Despite the sanctions provided for by the law, these social scourges continue to exist and disrupt children's lives. |
Несмотря на наказания, предусмотренные законом, эти язвы общества сохраняются и ломают жизнь детей. |
The GOE views the family as the primary social institution crucial for the overall development of the child. |
Правительство страны рассматривает семью как важнейший институт общества, играющий определяющую роль в общем развитии ребенка. |
Such a concept is process-oriented: it empowers citizens and makes them co-creators of public services contributing to social cohesion. |
Такая концепция ориентирована на процесс, она расширяет права граждан и позволяет им быть соавторами в строительстве гражданских служб, содействуя тем самым сплоченности общества. |
Nicaragua applauded advances made in harmonizing national legislation through broad consultations with all social actors. |
Никарагуа приветствовала успехи в деле гармонизации национального законодательства, достигнутые благодаря широким консультациям со всеми слоями общества. |
Speakers supported the participation of older persons as valued independent members of society, and not merely as recipients of social welfare programmes. |
Выступавшие поддержали идею участия пожилых людей в качестве ценных независимых членов общества, а не только лишь бенефициаров программ социальной помощи. |
Many older persons, where not excluded by discrimination from employment and social participation, were productive members of society. |
Многие пожилые люди, которые не оказались исключенными в результате дискриминации из сферы занятости и социального участия, являются полезными членами общества. |
Civil society actors are essential to the efforts to combat racism and hate on the Internet and social media. |
Важную роль в усилиях по противодействию расизму и распространению информации, проповедующей насилие, в Интернете и социальных сетях играют также субъекты гражданского общества. |
This suggests that, contrary to common belief, heterogeneity does not undermine social cohesion. |
Это дает основания полагать, что вопреки общему мнению разнородность общества не подрывает социальной сплоченности. |
A process of structural reform leading to inclusion rather than marginalization begins when societies address the social, psychological and political effects of great economic inequalities. |
Процесс структурной реформы, ведущий не к социальной изоляции, а к всеобщему единению, начинается тогда, когда общества решают вопросы преодоления социальных, психологических и политических последствий большого экономического неравенства. |
Inequality has limited access to economic, social and political resources, and has been driving conflict and destabilizing societies worldwide. |
Неравенство ограничило доступ к экономическим, социальным и политическим ресурсам и порождало конфликты и дестабилизировало общества во всем мире. |
We promote alliances between social investors and civil society organizations to benefit our community and empower the most vulnerable members of our society. |
Мы содействуем развитию сотрудничества между социальными инвесторами и организациями гражданского общества в интересах нашего сообщества и расширения прав и возможностей его наиболее уязвимых членов. |
Participants emphasized the need to recognize unpaid care work as a social responsibility to be shared by all. |
Участники подчеркнули необходимость признания неоплачиваемой работы по уходу в качестве социальной ответственности, которую должны нести все члены общества. |
Internet Society of China (ISC) reported that there were hundreds of millions of bloggers and social networking site users. |
По данным Общества Интернета Китая (ОИК), насчитываются сотни миллионов блогеров и пользователей социальных сетей. |
Establishment and construction of basic infrastructures of society, social and cultural institutions and overall system creation is part of this process. |
Частью этого процесса является создание и построение базовой инфраструктуры общества, социальных и культурных учреждений и формирование общей системы. |
Newspapers have become the fora for many social and civil organizations and important instruments to protect the society, freedoms of the citizens. |
Для многих социальных и гражданских организаций газеты стали форумами и важными средствами защиты общества и свобод граждан. |
General objective 1: To make Andorran society aware that gender violence is a social problem. |
Доводить до сознания общества Андорры понимание того факта, что насилие в отношении женщин является социальной проблемой. |
The State recognizes that rural women constitute a socio-demographic group in society, have specific socio-psychological characteristics, different roles and a specific social status. |
Государство признает, что сельские женщины представляют собой социально-демографическую группу общества, отличаются специфическими социально-психологическими особенностями, различными ролевыми функциями и определенным социальным статусом. |
The Lao People's Democratic Republic noted the measures to prevent human rights violations by promoting greater social awareness and improving the well-being of citizens. |
Лаосская Народно-Демократическая Республика отметила меры по предупреждению нарушений прав человека посредством повышения информированности общества и уровня благосостояния граждан. |
But, you know, social biases, they codified attraction. |
Но у общества есть предрассудки, которые формируют наше влечение. |
But he was a man devoted to higher social beliefs. |
Но он был также человеком, верующим в высшие добродетели общества. |
In this context, Batman could be considered a social disease. |
В данном контексте Бэтмен может рассматриваться как болезнь общества. |
So any accusations of corruption or backdoor dealings between authorities or business would arouse a social outcry or even unrest. |
Поэтому любые обвинения в коррупции или махинациях между представителями власти или бизнеса спровоцировали бы возмущение со стороны общества или даже волнения. |