| Arwi-educated women were active participants in the social fabric of society playing vital roles in education, medicine and even politics. | Женщины, владеющие арви, были активными участниками в социальной структуре общества, играя жизненно важную роль в образовании, медицине и даже политике. |
| Each transition brought a leap in the complexity of society, as seen in changes in social organization, economy, and communications. | Каждому переходу сопутствовал скачок в усложнении общества, как это можно видеть в изменениях социальной организации, экономике и коммуникациях. |
| His only social outlet was the Royal Society Club, whose members dined together before weekly meetings. | Круг его общения ограничивался лишь клубом Королевского общества, члены которого обедали вместе до еженедельных совещаний. |
| The recognition and practice of social, cultural and political rights are one of the pillars of a democratic society... | Признание и уважение социальных, культурных и политических прав является одним из фундаментов демократического общества. |
| Societies teach their members how and what to perceive as a necessary basis for accepting the social consensus of reality. | Общества учат своих членов как и что чувствовать, так как это является необходимым основанием принятия социального согласия действительности. |
| Vast social problems demand an entire community's commitment, not just resolution from above. | Многочисленные социальные проблемы требуют вовлеченности всего общества, а не только резолюции сверху. |
| Fredrika Limnell was a central figure in the Stockholm high society and involved in various organisations within charity, feminism and social issues. | Фредрика была центральной фигурой стокгольмского высшего общества и участвовала в нескольких разных организациях феминистской и социальной направленности. |
| This film depicts the restrictive social conventions regarding inter-caste marriage and unwed motherhood in India. | В фильме изображены ограничивающие социальные обычаи общества в Индии, касающиеся межкастовых браков и материнства до замужества. |
| The use of sorcery spread throughout all facets of society and changed the social and technological development of the world. | Использование магии проникло во все сферы жизни человеческого общества и изменило ход социального и технологического развития. |
| The foundation systematically implements projects aimed at interaction and development of all parts of society related to solving social problems. | Фонд системно реализует проекты по взаимодействию и развитию всех частей общества связанных с решением социальных проблем. |
| Red symbolized the October Revolution, political party and the social system of Soviet society. | Красный служил символом Октябрьской революции, коммунистической партии и социальной системы советского общества. |
| But in order to create peaceful societies in a diverse multi-ethnic country, one needs to have a second kind of social capital: bridging. | Но чтобы создать мирные общества в разнообразной многоэтнической стране, нужно иметь второй вид социального капитала: преодоление. |
| The debate on the ability for social democratic reformism to lead to a socialist transformation of society is over a century old. | Дискуссия о способности социал-демократических реформ привести к социалистическому преобразованию общества существует в обществе более ста лет. |
| Prison is a separate environment from that of normal society; prisoners and guards form their own communities and create their own social norms. | Тюрьма представляет собой отдельную среду сильно отличающуюся от нормального общества; заключённые, как и охранники формируют свои обособленные общины и создают свои собственные социальные нормы. |
| The chocolate drink was introduced among the Mexican religious, and later, in the highest social ranks of the European society. | Употребление шоколадного напитка было распространено в мексиканских религиозных, а позже самых высоких социальных слоях европейского общества. |
| He is best known for his association with the early cyberpunk culture, and his advocacy of open source solutions to social problems. | Получил известность благодаря своей связи с ранней культурой киберпанка и защите политики открытого кода в решении проблем общества. |
| I refuse to be an instrument of our social destruction. | Я отказываюсь быть инструментом разрушения нашего общества. |
| So any accusations of corruption or backdoor dealings between authorities or business would arouse a social outcry or even unrest. | Поэтому любые обвинения в коррупции или махинациях между представителями власти или бизнеса спровоцировали бы возмущение со стороны общества или даже волнения. |
| This means that social and media networks are shaping the prime mode of organization and most important structures of modern society. | Это означает, что социальные сети и медиасети формируют основной способ организации и наиболее важные структуры современного общества. |
| Therefore, the dialectical changes to the functioning of the economy of a society determine its social superstructures (culture and politics). | Таким образом, диалектические изменения в функционировании экономики общества определяют её социальные надстройки (политику и культуру). |
| According to Émile Durkheim, the types of social solidarity correlate with types of society. | Согласно Эмилю Дюркгейму, типы социальной солидарности коррелируют с типами общества. |
| Two main goals of the Great Society social reforms were the elimination of poverty and racial injustice. | Двумя важнейшими целями «Великого общества» являлись проведение социальных реформ с целью искоренения бедности и расовой сегрегации. |
| The former department's role was to develop social policies and support affected Australian society and the living standards of Australian families. | Его роль заключается в разработке социальной политики и поддержке пострадавших членов австралийского общества и жизни австралийских семей. |
| The latter has found that pluralistic ignorance can be caused by the structure of the underlying social network, not cognitive dissonance. | Впоследствии Миллер обнаружил, что множественное невежество может быть вызвано структурой, лежащей в основе общества социальной сети, а не когнитивным диссонансом. |
| In order to fully realize a society for all, greater efforts are needed to establish a comprehensive evidence base for effective social policies. | В целях полной реализации общества для всех необходимо активизировать усилия по созданию всеобъемлющей базы данных для эффективной социальной политики. |