Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Общества

Примеры в контексте "Social - Общества"

Примеры: Social - Общества
Social inclusion efforts are critical to achieving social cohesion. З. Усилия по обеспечению социальной интеграции крайне важны для достижения сплоченности общества.
19.39 Inclusive societies that successfully integrate all social groups into the national development process are better equipped to maintain social cohesion during times of crisis and to avoid socio-political upheaval. 19.39 Открытые общества, которые успешно вовлекают все социальные группы населения в процесс национального развития, лучше сохраняют социальную сплоченность во время кризисов и избегают социально-политических потрясений.
It also plays an important role in helping to break taboos, question social acceptance of abuse and influence social norms. Это также играет важную роль в содействии снятию табу, преодолению толерантного отношения общества к жестокому обращению и оказанию влияния на социальные нормы.
Women and girls should master communication tools in order to participate in addressing major economic, political and social issues and express their aspiration to greater social equity. Женщины и девочки должны овладеть навыками использования средств коммуникации, с тем чтобы участвовать в разработке важных целей и задач экономического, политического и общественного развития, а также заявить о своих требованиях создания более справедливого общества.
As a result, we have seen negative economic growth in our country, steadily increasing social disintegration and the dissipation of social property. Как следствие в Республике наметилась негативная тенденция экономического развития, постоянно растущее социальное и имущественное расслоение общества.
Hence, education is regarded as a social pedagogic process based on the religious characteristics and patriotic, social, national and human values of society. Таким образом, образование рассматривается как социальный воспитательный процесс, в основу которого положены религиозные особенности и патриотические, социальные, национальные и общечеловеческие ценности общества.
These are a community-based monitoring tool that combines social audits and citizen reports to promote social and public accountability and responsiveness from service providers. Эти карточки представляют собой инструмент мониторинга на уровне общин, сочетающий в себе общественный контроль и отзывы граждан и применяемый в интересах усиления подотчетности общества и государственного сектора и обеспечения учета полученных отзывов обслуживающими организациями.
While some have focused exclusively on policies targeting disadvantaged and vulnerable social groups, others have focused on reducing general inequality, promoting democratic governance or preventing or overcoming social fractures. Если одни страны сосредоточили внимание исключительно на политике, адресованной находящимся в неблагоприятном положении и уязвимым социальным группам, то другие сконцентрировали усилия на сокращении общего уровня неравенства, поощрении демократических форм правления или на недопущении или преодолении разрывов социальной ткани общества.
Integrated social policies that balance economic development and social needs should also be pursued with insight and vigour. Необходимо также энергично и творчески осуществлять комплексные социальные стратегии, в которых в равной степени учитываются потребности экономического развития и потребности общества.
In general, policies addressing the negative impact of inequality on particular social groups need to focus on empowering all members of society to build human and social capital. В целом политика по устранению негативных последствий неравенства для конкретных социальных групп должна быть сосредоточена на расширении возможностей всех членов общества в области укрепления человеческого и социального капитала.
Employment is vital for fostering social integration and access to employment and decent work empowers individuals and leads to social inclusion. Занятость является важнейшим фактором содействия социальной интеграции, а возможность трудоустройства и получения достойной работы окрыляет человека, давая ему возможность полноценно участвовать в жизни общества.
Poverty is often accompanied by inequality and social exclusion, and the poverty eradication agenda therefore strongly identifies with a social inclusion agenda. Нищета зачастую сопровождается неравенством и социальным отторжением, поэтому программа ликвидации нищеты тесно увязывается с программой обеспечения участия всего населения в жизни общества.
Civil society also has a role to play in the rehabilitation and social reintegration of children and in designing and implementing reconciliation processes aimed at repairing the social fabric. Гражданское общество может помочь и в реабилитации и социальной интеграции детей, в формировании и реализации процессов примирения, целью которых является восстановление социальных основ общества.
The value the intergenerational contract brings to society in the form of social cohesion and the readiness of societies to honour their social commitments must be celebrated. Ценность контракта между поколениями для общества в виде социального единства и готовность общества соблюдать свои социальные обязательства необходимо приветствовать.
Consequently, they are recognized and accepted as an important actor for the democratization of society, respect among social groups and the resolution of social conflicts. Таким образом, они признаются и принимаются в качестве важного механизма демократизации общества, уважения между социальными группами и урегулирования социальных конфликтов.
Civil society organizations debate and report on the relationship of human rights violations, including evictions and social exclusion, to the vicious circle of poverty and social injustice. Организации гражданского общества обсуждают и представляют доклады по вопросам взаимосвязи между нарушением прав человека, включая выселение и социальную изоляцию, и порочным кругом нищеты и социальной несправедливости.
The institutions of society, and thus the institutional framework of social policy, have evolved in a time of fast technological and social change. Институты общества и, следовательно, институциональная основа социальной политики развивались в период быстрых технологических и социальных изменений.
Guyana seemed to have understood the need to establish a new ethical and social covenant based on consensus, participation and the integration of all social groups. Гайана, как представляется, осознала потребность в новом межэтническом и социальном пакте, основанном на консенсусе, участии и интеграции всех слоев общества.
And across the continent, the persistence of poverty and widespread unemployment have undermined social confidence and social stability, fuelling conflict and unrest. Хроническая бедность и высокий уровень безработицы на континенте подрывают доверие общества и социальную стабильность, провоцируя конфликты и волнения.
At the level of social care, protection of the vulnerable sectors of society from discrimination and marginalization is one of the constants of Tunisia's social policy. На уровне социального обеспечения, защита уязвимых слоев общества от дискриминации и маргинализации постоянно находится в центре внимания социальной политики Туниса.
The private sector generates jobs and income, and civil society facilitates political and social interaction and mobilizes groups to participate in economic, social and political activities. Частный сектор дает рабочие места и является источником дохода, а гражданское общество способствует политическому и социальному взаимодействию и мобилизует группы общества для участия в экономической, социальной и политической деятельности.
The provision of financial assistance to persons with disabilities, as persons particularly in need of social support and societal care, has a significant social impact. Оказание материальной помощи инвалидам, как лицам особо нуждающимся в социальной защите и заботе общества, имеет большое социальное значение.
As a result, the social responsibility borne by the private sector is now seen as an important element of a more cohesive society geared to eradicating poverty and combating social exclusion. Поэтому социальная ответственность частного сектора в настоящее время рассматривается в качестве важного элемента более однородного общества, ориентированного на искоренение нищеты и преодоление социальной изоляции.
promoting social inclusion initiative to address social exclusion. содействие единению общества для борьбы с социальным отчуждением;
In addition to the increase in social awareness and HIV/AIDS social education, there seems to be greater tolerance and less stigmatization in the workplace. Наряду с расширением информированности и просвещенности общества в отношении ВИЧ/СПИДа, сейчас наблюдается больше терпимости и меньше навешивания я ярлыков по месту работы.