Social inclusion efforts are critical to achieving social cohesion. |
З. Усилия по обеспечению социальной интеграции крайне важны для достижения сплоченности общества. |
19.39 Inclusive societies that successfully integrate all social groups into the national development process are better equipped to maintain social cohesion during times of crisis and to avoid socio-political upheaval. |
19.39 Открытые общества, которые успешно вовлекают все социальные группы населения в процесс национального развития, лучше сохраняют социальную сплоченность во время кризисов и избегают социально-политических потрясений. |
It also plays an important role in helping to break taboos, question social acceptance of abuse and influence social norms. |
Это также играет важную роль в содействии снятию табу, преодолению толерантного отношения общества к жестокому обращению и оказанию влияния на социальные нормы. |
Women and girls should master communication tools in order to participate in addressing major economic, political and social issues and express their aspiration to greater social equity. |
Женщины и девочки должны овладеть навыками использования средств коммуникации, с тем чтобы участвовать в разработке важных целей и задач экономического, политического и общественного развития, а также заявить о своих требованиях создания более справедливого общества. |
As a result, we have seen negative economic growth in our country, steadily increasing social disintegration and the dissipation of social property. |
Как следствие в Республике наметилась негативная тенденция экономического развития, постоянно растущее социальное и имущественное расслоение общества. |
Hence, education is regarded as a social pedagogic process based on the religious characteristics and patriotic, social, national and human values of society. |
Таким образом, образование рассматривается как социальный воспитательный процесс, в основу которого положены религиозные особенности и патриотические, социальные, национальные и общечеловеческие ценности общества. |
These are a community-based monitoring tool that combines social audits and citizen reports to promote social and public accountability and responsiveness from service providers. |
Эти карточки представляют собой инструмент мониторинга на уровне общин, сочетающий в себе общественный контроль и отзывы граждан и применяемый в интересах усиления подотчетности общества и государственного сектора и обеспечения учета полученных отзывов обслуживающими организациями. |
While some have focused exclusively on policies targeting disadvantaged and vulnerable social groups, others have focused on reducing general inequality, promoting democratic governance or preventing or overcoming social fractures. |
Если одни страны сосредоточили внимание исключительно на политике, адресованной находящимся в неблагоприятном положении и уязвимым социальным группам, то другие сконцентрировали усилия на сокращении общего уровня неравенства, поощрении демократических форм правления или на недопущении или преодолении разрывов социальной ткани общества. |
Integrated social policies that balance economic development and social needs should also be pursued with insight and vigour. |
Необходимо также энергично и творчески осуществлять комплексные социальные стратегии, в которых в равной степени учитываются потребности экономического развития и потребности общества. |
In general, policies addressing the negative impact of inequality on particular social groups need to focus on empowering all members of society to build human and social capital. |
В целом политика по устранению негативных последствий неравенства для конкретных социальных групп должна быть сосредоточена на расширении возможностей всех членов общества в области укрепления человеческого и социального капитала. |
Employment is vital for fostering social integration and access to employment and decent work empowers individuals and leads to social inclusion. |
Занятость является важнейшим фактором содействия социальной интеграции, а возможность трудоустройства и получения достойной работы окрыляет человека, давая ему возможность полноценно участвовать в жизни общества. |
Poverty is often accompanied by inequality and social exclusion, and the poverty eradication agenda therefore strongly identifies with a social inclusion agenda. |
Нищета зачастую сопровождается неравенством и социальным отторжением, поэтому программа ликвидации нищеты тесно увязывается с программой обеспечения участия всего населения в жизни общества. |
Civil society also has a role to play in the rehabilitation and social reintegration of children and in designing and implementing reconciliation processes aimed at repairing the social fabric. |
Гражданское общество может помочь и в реабилитации и социальной интеграции детей, в формировании и реализации процессов примирения, целью которых является восстановление социальных основ общества. |
The value the intergenerational contract brings to society in the form of social cohesion and the readiness of societies to honour their social commitments must be celebrated. |
Ценность контракта между поколениями для общества в виде социального единства и готовность общества соблюдать свои социальные обязательства необходимо приветствовать. |
Consequently, they are recognized and accepted as an important actor for the democratization of society, respect among social groups and the resolution of social conflicts. |
Таким образом, они признаются и принимаются в качестве важного механизма демократизации общества, уважения между социальными группами и урегулирования социальных конфликтов. |
Civil society organizations debate and report on the relationship of human rights violations, including evictions and social exclusion, to the vicious circle of poverty and social injustice. |
Организации гражданского общества обсуждают и представляют доклады по вопросам взаимосвязи между нарушением прав человека, включая выселение и социальную изоляцию, и порочным кругом нищеты и социальной несправедливости. |
The institutions of society, and thus the institutional framework of social policy, have evolved in a time of fast technological and social change. |
Институты общества и, следовательно, институциональная основа социальной политики развивались в период быстрых технологических и социальных изменений. |
Guyana seemed to have understood the need to establish a new ethical and social covenant based on consensus, participation and the integration of all social groups. |
Гайана, как представляется, осознала потребность в новом межэтническом и социальном пакте, основанном на консенсусе, участии и интеграции всех слоев общества. |
And across the continent, the persistence of poverty and widespread unemployment have undermined social confidence and social stability, fuelling conflict and unrest. |
Хроническая бедность и высокий уровень безработицы на континенте подрывают доверие общества и социальную стабильность, провоцируя конфликты и волнения. |
At the level of social care, protection of the vulnerable sectors of society from discrimination and marginalization is one of the constants of Tunisia's social policy. |
На уровне социального обеспечения, защита уязвимых слоев общества от дискриминации и маргинализации постоянно находится в центре внимания социальной политики Туниса. |
The private sector generates jobs and income, and civil society facilitates political and social interaction and mobilizes groups to participate in economic, social and political activities. |
Частный сектор дает рабочие места и является источником дохода, а гражданское общество способствует политическому и социальному взаимодействию и мобилизует группы общества для участия в экономической, социальной и политической деятельности. |
The provision of financial assistance to persons with disabilities, as persons particularly in need of social support and societal care, has a significant social impact. |
Оказание материальной помощи инвалидам, как лицам особо нуждающимся в социальной защите и заботе общества, имеет большое социальное значение. |
As a result, the social responsibility borne by the private sector is now seen as an important element of a more cohesive society geared to eradicating poverty and combating social exclusion. |
Поэтому социальная ответственность частного сектора в настоящее время рассматривается в качестве важного элемента более однородного общества, ориентированного на искоренение нищеты и преодоление социальной изоляции. |
promoting social inclusion initiative to address social exclusion. |
содействие единению общества для борьбы с социальным отчуждением; |
In addition to the increase in social awareness and HIV/AIDS social education, there seems to be greater tolerance and less stigmatization in the workplace. |
Наряду с расширением информированности и просвещенности общества в отношении ВИЧ/СПИДа, сейчас наблюдается больше терпимости и меньше навешивания я ярлыков по месту работы. |