Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Общества

Примеры в контексте "Social - Общества"

Примеры: Social - Общества
However, when certain thresholds are crossed, social resilience or government subsidies may not be enough to compensate for the loss of productivity. Однако при превышении определенных пороговых уровней способность общества к восстановлению или государственные субсидии могут оказаться недостаточными для компенсации снижения продуктивности.
(a) Encouragement of women's social participation and leadership; а) поощрение участия женщин в жизни общества и выполнения ими руководящих функций;
We believe that failure to recognize girls and young women as central to any sustainable development efforts will lead to exacerbation of existing inequalities and further social polarization. Мы считаем, что непризнание центральной роли девочек и молодых женщин в любых усилиях по обеспечению устойчивого развития приведет к усилению существующего неравенства и дальнейшей поляризации общества.
High youth unemployment tends to have significant societal implications, as it affects long-term economic growth by reducing individual skill acquisition and lifetime earning capacity, while also tending to undermine social cohesion. Высокие показатели безработицы среди молодежи имеют существенные последствия для общества в целом, поскольку негативно сказываются на долгосрочном экономическом росте, снижая индивидуальные возможности по приобретению навыков и получению дохода на протяжении всей жизни, при этом безработица также способна подрывать социальную сплоченность.
One of the great challenges of policies to promote quality employment is the incorporation of the most disadvantaged social groups, especially women. Одной из главных проблем в реализации политики в области обеспечения достойной работы является задача добиться интеграции беднейших слоев населения в жизнь общества, особенно женщин.
The study further observed a growing social confidence in and respect for the women by their husbands, family members and the community as a whole. В ходе исследования был также отмечен рост авторитета женщин в обществе и уважения к ним со стороны мужей, родственников и общества в целом.
Building the capacity of the world's peoples and social institutions in order to create a prosperous and just society will require a vast increase in access to knowledge. Наращивание потенциала народов мира и общественных институтов во имя создания процветающего и справедливого общества потребует значительного расширения доступа к знаниям.
Media can increase the level of social awareness of individuals, support peacebuilding actions and stimulate creative and constructive interactions for the development of a better integrated community. Средства массовой информации способны повышать уровень социальной осведомленности людей, содействовать мерам в области миростроительства и стимулировать творческое и конструктивное взаимодействие в целях построения более интегрированного общества.
The purpose of this programme is to prevent and combat trafficking in persons and to provide care and protection to victims through coordination, collaboration and awareness raising in the public, social and private sectors. Основная цель этой Программы заключается в предупреждении преступления торговли людьми и наказании за него, равно как и в предоставлении потерпевшим помощи и защиты совместными усилиями государственных структур, общественности и частного сектора, работающих в координации друг с другом, а также путем повышения информированности всех слоев общества.
Promote, secure and maintain unity in a democratic organization with no social, economic, religious or racial discrimination; поощрять, обеспечивать и поддерживать единство в рамках демократической организации общества без какой-либо социальной, экономической, религиозной или расовой дискриминации;
First, perceptions of society on social and environmental issues had changed and, hence, expectations from business to be more socially responsible had increased. Во-первых, изменилось представление общества о социальных и экологических вопросах, а поэтому на бизнес стали возлагать большие надежды в том, что его деятельность будет социально более ответственной.
(a) Developing an organized social society and increasing its influence in the decision-making process; а) развитие организованного социального общества и увеличение его влияния на процессы принятия решений;
In this regard, developing countries should carefully exchange and study best practice, consider trends and improve their political situation, in addition to giving opportunities for a social society to develop. В связи с этим развивающиеся страны должны тщательно обмениваться передовым опытом и изучать его, анализировать тенденции и улучшать свою политическую ситуацию в дополнение к обеспечению возможностей развития социального общества.
This model would strengthen local productivity and, by extension, the social fabric of the communities it affects. Эта модель позволила бы повысить производительность на местах и, в свою очередь, укрепить социальную ткань общества там, где она применяется на практике.
Violence breeds emotional insecurity, poor health outcomes and dysfunctional social relationships, weakens confidence and the ability to contribute to community life, diminishes productivity and reduces the ability to achieve economic independence. Насилие порождает эмоциональную незащищенность, плохое состояние здоровья и неблагополучные социальные отношения, ослабляет уверенность в себе и способность вносить вклад в жизнь общества, уменьшает производительность труда и снижает возможности достижения экономической независимости.
Realizing that radical social reconstruction can be achieved by active interventions, Indian Development Foundation has a carefully planned and skilfully executed programme for empowerment of women and girls. Осознавая, что радикальное переустройство общества может быть достигнуто через активное соучастие, Индийский фонд развития тщательно спланировал и грамотно выполняет программу расширения прав и возможностей женщин и девочек.
But these programmes also help to strengthen social accountability for the protection of children, while avoiding a significant financial drain on national resources. В то же время эти программы помогают также повысить ответственность общества за защиту детей, не создавая никакого серьезного финансового бремени для национальных ресурсов.
However, children with disabilities had limited access to inclusive education because of existing barriers, including under-trained pedagogical staff, under-equipped schools, inadequate school standards and social hostility. Тем не менее дети-инвалиды имеют ограниченный доступ к инклюзивному образованию из-за существующих барьеров, включая недостаточную квалификацию педагогических кадров, низкую оснащенность школ необходимым оборудованием, неадекватные школьные стандарты и негативное отношение общества.
That inhibits their autonomy by fostering dependency, preventing persons with disabilities from reaching their full potential in terms of independence and social participation. Это ограничивает их самостоятельность за счет усиления зависимости, препятствуя реализации инвалидами их полного потенциала с точки зрения независимости и участия в жизни общества.
As a forum outside State control, civil society became an arena of empowerment for autonomy, voluntary unity, pluralism and social demands. Как форум, находящийся за пределами государственного контроля, гражданское общество стало площадкой для расширения прав и возможностей в интересах достижения самоуправления, сознательного единства, плюрализма и удовлетворения требований общества.
Excessive public and social debt for the benefit of financial capital обременение государства и общества долгами в интересах финансового капитала;
(b) Children with disabilities are not effectively integrated into all areas of social life; Ь) интеграция детей-инвалидов во все сферы жизни общества является недостаточно эффективной;
Despite the policies, legislative reforms, plans and programmes, gender disparities still exist in social, economic and political spheres of Kenyan society. Несмотря на политику, законодательные реформы, планы и программы, гендерные различия все еще существуют в социальной, экономической и политической сферах кенийского общества.
The World Bank defines social accountability as an approach that relies on civic engagement, where ordinary citizens and/or civil society organizations participate directly or indirectly in exacting accountability. Всемирный банк определяет социальную подотчетность как подход, опирающийся на гражданскую активность, предполагающую прямое или косвенное участие обыкновенных граждан и/или организаций гражданского общества в обеспечении подотчетности.
Other important criteria for the success of social accountability are the involvement of a plurality of citizens, civil society and organizations and the inclusion of different government actors. К числу других важных критериев успешного обеспечения социальной подотчетности относятся охват большинства граждан, представителей гражданского общества и организаций и участие различных государственных ведомств.