Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Общества

Примеры в контексте "Social - Общества"

Примеры: Social - Общества
Despite the Government's efforts, kidnapping by gangs increased and affected all social sectors. Несмотря на прилагаемые правительством усилия, деятельность банд, занимающихся похищением людей, активизировалась; она затронула все слои общества.
The trade unions of Azerbaijan represent one of the social forms of organization of a modern society. Профсоюзы Азербайджана представляют собой одну из социальных форм организации современного общества.
Excessive spending on social welfare erodes the work ethic, discourages enterprise and weakens the family unit. Чрезмерные расходы на социальное обеспечение разрушают рабочую этику, препятствуют предпринимательству и ослабляют семью как ячейку общества.
The family, being the fullest reflection of the strength and weakness of society, offers a unique approach to social issues. Являясь наиболее полным отражением силы и слабости общества, семья обеспечивает уникальный подход к решению социальных проблем.
The private sector should be encouraged to make investments in social sectors and provide civil society organizations with support to carry out programmes. Следует поощрять частный сектор осуществлять инвестиции в социальную сферу и оказывать поддержку организациям гражданского общества в практической реализации программ.
It must be recognized that such access is a social right, which should be legally protected by society. Необходимо признать, что такой доступ представляет собой социальное право, которое должно пользоваться юридической защитой общества.
They help to create the social equilibrium which is vital if a society is to evolve in peace. Уважение этих прав содействует созданию социальной гармонии, которая имеет жизненно важное значение для мирного развития общества.
Second, civil societies and local communities had been incorporated as full partners in social policy programmes. Во-вторых, сектора гражданского общества и местные общины были включены в программы социальной политики в качестве полноправных партнеров.
UNDP also plays a significant role in preventing or minimizing future social conflict by facilitating the demobilization and integration of ex-combatants. ПРООН играет также важную роль в предупреждении или сведении до минимума будущего социального конфликта на основе содействия демобилизации и интеграции в жизнь общества бывших комбатантов.
The National Agreement does not have legal value, but is rather a code of political, social and civilizational ethics. Национальный пакт не имеет юридической силы - это, скорее, кодекс политической и социальной этики цивилизованного общества.
She pointed out that the country's health problems require broad social participation. Кроме того, он отметил, что решение проблем в области здравоохранения требует самого широкого участия общества.
Without the participation and active contribution of the citizens to social life, a true democracy cannot grow and prosper. Без участия граждан и их активного вклада в жизнь общества подлинная демократия не может развиваться и преуспевать.
Overpopulation, abject poverty, crime, drugs and the consequences they bring may soon threaten the foundations of social cohesion. Перенаселенность, крайняя нищета, преступность, наркомания со всеми вытекающими последствиями скоро начнут угрожать самим основам общества.
The Convention also provides for participation by social actors. Конвенция предусматривает также участие различных элементов общества.
The economic situation of the family in the Republic is a crucial social issue. Экономическое положение семьи в Республике является злободневной проблемой общества.
The changing socio-economic conditions of social life are taken into consideration in this process. При этом учитываются изменяющиеся социально-экономические условия жизни общества.
Women, who maintained the social fabric, had an essential contribution to make to the advancement, maintenance and restoration of peace. Женщины, которые являются тканью общества, могут внести существенный вклад в укрепление, поддержание и восстановление мира.
Consequently, Latvia was particularly sensitive to the responsibilities of Governments to defend human rights and strengthen democracy and social welfare. В этой связи Латвия придает особое значение обязанностям правительств защищать права человека и укреплять демократию и благополучие общества.
The civil war exacerbates these feelings and is hastening the breakdown of social cohesion, which had already been severely weakened since independence. Гражданская война еще более обостряет это чувство и ускоряет процесс распада общества, монолитность которого и так заметно ослабла после достижения независимости.
Organized and applied on a large scale, these offences cause immeasurable damage to larger and larger social strata. Организуемые и совершаемые в крупных масштабах эти преступления наносят огромный вред все более широким слоям общества.
Defending human rights involves defending basic forms of social integration. Защита прав человека выдается за защиту основных форм интеграции общества.
This resulted in the collapse of the country's infrastructure and seriously disrupted the social fabric of society. Это привело к развалу инфраструктуры страны и серьезно отразилось на социальной структуре общества.
Its effects in terms of human suffering and social costs on society as a whole are horrendous. Оно вызывает человеческие страдания и сопровождается громадными социальными издержками для общества в целом.
Women have had to develop special skills needed to rebuild societies, to restore shattered economies and to create new social and educational networks. Женщинам следует вырабатывать специальные профессиональные навыки, необходимые для возрождения общества, восстановления разрушенной экономики и создания новых социальных и просветительских организаций.
It undermines our social structures and shakes the foundations of society. Оно подрывает наши социальные структуры и потрясает основы общества.