Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Общества

Примеры в контексте "Social - Общества"

Примеры: Social - Общества
Seeking and accessing information is essential for the child's development and represents an essential precondition for participating in social life. Поиск и получение доступа к информации имеет важнейшее значение для развития ребенка и представляет собой непременное условие для его активного участия в жизни общества.
It is a challenge to any education and training system to facilitate learning and the optimal realisation of both individual and social potential. Любая система образования и профессионального обучения призвана способствовать накоплению знаний и оптимальной реализации потенциала как отдельных людей, так и всего общества.
Working closely with civil society in this regard was viewed as essential to ensuring social ownership of the gender equality agenda. Тесное сотрудничество с гражданским обществом в этой связи рассматривается как необходимый фактор для обеспечения ответственности общества в отношении вопросов гендерного равенства.
Ms. Morgan (Mexico) said that social inclusion was essential to the development agenda as a means of reducing poverty and inequality. Г-жа Морган (Мексика) говорит, что интеграция в жизнь общества является одним из основных элементов повестки дня в области развития как средство сокращения масштабов нищеты и неравенства.
Digital opportunity for social inclusion and empowerment of vulnerable groups, meanwhile, must be advanced through an agreed multilateral framework of goals and targets with financial support. При этом возможности цифровых технологий в области социальной интеграции и создания условий для полноправного участия в жизни общества уязвимых групп должны быть расширены посредством согласованных многосторонних рамок целей и задач при финансовой поддержке.
Regulation and oversight of the private and public sectors, therefore, are also the business of civil society and social movement representatives. Поэтому регулирование деятельности частного и государственного секторов и осуществление соответствующего надзора также относятся к сфере ответственности представителей гражданского общества и общественных движений.
The intellectual community and civil society organizations should be encouraged to expose the negative effects of privatization in education, in particular in the areas of social justice and equity. Необходимо поощрять интеллектуальное сообщество и организации гражданского общества к тому, чтобы они привлекали внимание общественности к негативным последствиям приватизации в сфере образования, в частности в области обеспечения социальной справедливости и равенства.
Population ageing presents social, economic and cultural challenges to individuals, families and societies, but also opportunities to enrich entire households and the larger society. Старение населения создает социальные, экономические и культурные проблемы отдельным лицам, семьям и обществу, но в то же время заключает в себе возможности для более полноценной жизни семей и общества в целом.
UNOCI continued to provide support to political dialogue between all stakeholders, including the national authorities, political parties and civil society organizations, and to support social cohesion efforts. ОООНКИ продолжала содействовать политическому диалогу между всеми заинтересованными сторонами, включая национальные органы, политические партии и организации гражданского общества, и поддерживать усилия по обеспечению социальной сплоченности.
49 meetings were conducted with representatives of affected communities, concessions, and civil society and government officials, on community access to social benefit funds. Совместно с представителями затронутых общин и концессий, а также гражданского общества и государственных должностных лиц было проведено 49 совещаний по вопросам общинного доступа к фондам социального обеспечения.
Sound stewardship of natural assets, sustainable ecosystems management and improved environmental governance are critical to the development of peaceful societies that are resilient to social, economic and environmental shocks. Рациональное и бережное отношение к природным активам, устойчивое управление экосистемами и совершенствование государственного управления в сфере окружающей среды имеют важнейшее значение для развития мирного общества, которое отличается устойчивостью к социальным экономическим и экологическим потрясениям.
Awareness-raising and early warning committees are being established in local communities to promote social cohesion and peaceful coexistence between communities, while also seeking to pre-empt inter-communal conflict. На местах формируются комитеты по распространению информации и раннему предупреждению, призванные содействовать сплочению общества и мирному существованию различных общин и предотвращать межобщинные конфликты.
Through these initiatives, MINUSTAH is strengthening the durability of social grass-roots movements and enabling local civil society actors to advocate for their own rights and communities. С помощью этих инициатив МООНСГ укрепляет общественные движения и дает представителям гражданского общества на местах возможность отстаивать свои права и интересы общин.
Disseminating information, such as a map showing vast differences in economic mobility in different parts of the United States, could play an important role in social change. Важную роль в социальном преобразовании общества может играть распространение информации, в частности наглядный показ на карте существенных различий в экономической мобильности населения в различных районах Соединенных Штатов Америки.
Governments should honour their promises to young people, who had enormous influence on society, in particular through social media, and should be involved in policy-making. Правительствам следует соблюдать свои обещания, данные молодым людям, которые оказывают огромное влияние на жизнь общества, в частности посредством социальных сетей, и должны принимать участие в разработке политики.
Opportunities for youth participation are important both for the development of individuals and for the social, political and economic stability of the larger society. Обеспечение возможностей для участия молодежи важно как для развития отдельных людей, так и для социальной, политической и экономической стабильности общества в целом.
The toponymic landscape of any country is the mirror that reflects the historical, cultural, political and most social aspects of a society. Топонимический ландшафт любой страны - это зеркало, отражающее исторические, культурные, политические и, во многом, социальные аспекты жизни общества.
The organization's vision is of an oil and gas industry that successfully improves its operations and products to meet society's expectations for environmental and social performance. Организация выступает за то, чтобы нефтегазовая промышленность успешно содействовала повышению качества своей производственной деятельности и продукции с учетом ожиданий общества в отношении экологических и социальных показателей работы.
(a) Promote society and achieve, foster and build social peace and security; а) содействие развитию общества, инициирование, построение и достижение социального мира и безопасности;
Noting that the sustained menace of illicit drugs adversely affects the social, economic, cultural and political foundations of society and undermines sustainable development, отмечая, что сохраняющаяся угроза запрещенных наркотиков неблагоприятно воздействует на социальные, экономические, культурные и политические основы общества и подрывает устойчивое развитие,
People realize that domestic violence is not a natural thing, but lack of awareness, poverty and social stigma often prevent women from accessing legal help. Люди понимают, что бытовое насилие - это не естественное явление, однако в силу недостаточной осведомленности, нищеты и стигматизации со стороны общества многие женщины не могут обратиться за правовой помощью.
The Government had introduced a right and duty for newly arrived immigrants to attend Norwegian courses and a social studies programme. Правительство ввело право и обязанность для только что прибывших иммигрантов посещать курсы норвежского языка и программу занятий по устройству норвежского общества.
This includes the systematic application of conflict-sensitivity and peacebuilding strategies to enhance social cohesion and resilience, in order to improve results for children in conflict-affected contexts. Для этого потребуется систематическое применение стратегий анализа и учета особенностей конфликта и миростроительства, с тем чтобы усилить сплоченность общества и его устойчивость к потрясениям для улучшения результатов деятельности в интересах детей, живущих в затронутых конфликтом районах.
It also requires reviewing every five years the progress made in implementing MIPAA/RIS commitments in ten key areas including health and well-being, employment, social participation and intergenerational solidarity. Он также предусматривает необходимость проведения раз в пять лет обзора прогресса, достигнутого в деле соблюдения обязательств, закрепленных в ММПДПС/РСО, в десяти ключевых областях, включая здоровье и благополучие, занятость, участие в жизни общества и солидарность между поколениями.
As far as raising social awareness is concerned, the latest successful activity in Hungary is the creation of a website against human trafficking (). Что касается повышения осведомленности общества, то последним успешным мероприятием в Венгрии стало создание веб-сайта по борьбе с торговлей людьми ().