| The university's programs are designed to harmonize education with fast social changes. | Университетская программа разработана таким образом, чтобы привести в соответствие образование и быстро растущие нужды общества. |
| This forest gallery was an occasion to reflect the growing appreciation of the contribution of forests to economic, environmental and social well-being. | Эта выставка была организована в знак растущего признания вклада лесов в обеспечение экономического, экологического и социального благосостояния общества. |
| To promote gender equality, Governments have to engage women from all walks of life, introduce egalitarian laws and good social mechanisms. | В целях содействия обеспечению гендерного равенства правительства должны привлекать к участию женщин из всех слоев общества, принимать эгалитарные законы и разрабатывать эффективные социальные механизмы. |
| To achieve full inclusion, an accessible, barrier-free physical and social environment is necessary. | Для обеспечения всестороннего включения в жизнь общества необходима доступная и свободная от барьеров физическая и социальная среда. |
| Attitudes of racial discrimination were deeply entrenched in the social, economic and political fabric of Ethiopian society. | В социально-экономической и политической структурах общества Эфиопии глубоко укоренилась основывающаяся на расовой дискриминации практика. |
| To build social cohesion, Singapore established a national education system. | Для создания сплоченности общества в Сингапуре была установлена общенациональная система образования. |
| We encourage the free flow of information, but not an irresponsible press that undermines social cohesion. | Мы поощряем свободу информационного потока, но не безответственность в прессе, которая подрывает единство общества. |
| Such challenges as social exclusion, unemployment and illiteracy impeded dialogue with youth and must be confronted. | Такие вызовы, как отстранение от участия в жизни общества и неграмотность, препятствуют диалогу с молодежью и должны быть устранены. |
| These organizations are indispensable supporters of awareness-raising and social mobilization in favour of children's protection from violence. | Эти организации играют незаменимую роль, выступая в поддержку повышения осведомленности и мобилизации общества на защиту детей от насилия. |
| The Government of the Gambia is vigorously championing partnerships across the entire social spectrum in the fight against HIV/AIDS and related problems. | Правительство Гамбии активно налаживает партнерские связи со всеми слоями общества в борьбе с ВИЧ/СПИДом и сопутствующими проблемами. |
| He promoted the family as the basic and crucial social unit with his Family First project. | Он поощрял развитие семьи как основной и важнейшей ячейки общества на основе своего проекта «Главное - семья». |
| In addition to those imposed by governmental institutions, the social environment may also impose informal penalties. | Помимо санкций, налагаемых государственными органами, наказанием, пусть и неформальным, может стать осуждение со стороны общества. |
| Belgium lends great importance to integrating foreign persons with the goal of a multicultural society and social cohesiveness. | И наконец, в целях создания многокультурного общества и обеспечения его единства большое внимание в Бельгии уделяется интеграции иностранцев. |
| The Government has therefore allocated DKK 100 million over the next four years to strengthen civil society in the social arena. | Поэтому правительство выделило 100 млн. датских крон на будущие четыре года для укрепления позиций гражданского общества в социальной сфере. |
| Greater involvement of civil society in the social work. | Более активное участие гражданского общества в социальной работе. |
| Singapore's diverse society poses a challenge in balancing social harmony with the preservation of individual rights. | Разнообразие сингапурского общества создает особые проблемы с обеспечением баланса между общественной гармонией и охраной личных прав. |
| GOSL's commitment to Human Rights is evident in the participation of Civil Society and Non-Governmental Organisation in politics, social and civil life. | Приверженность правительства Сьерра-Леоне принципам прав человека подтверждается участием гражданского общества и неправительственных организаций в политической, общественной и гражданской жизни. |
| The countries of the Rio Group actively promoted the inclusion of older people through broad-based social strategies. | Страны Группы Рио активно содействуют включению пожилых людей в жизнь общества с помощью масштабных социальных стратегий. |
| Feminist agendas often include analyzing and addressing the problem of violence from the social structural level. | Феминистские программы зачастую предусматривают анализ и решение проблемы насилия с позиции устройства общества. |
| Sustainable anti-poverty strategies require social policies that focus on all members of society, not just on the poor. | Устойчивые стратегии борьбы с нищетой требуют социальной политики, охватывающей всех членов общества, а не только малоимущих. |
| The global economic downturn has had wide-ranging negative social outcomes for individuals, families, communities and societies. | Глобальный экономический спад имел самые различные негативные социальные последствия для отдельных лиц, семей, общин и общества в целом. |
| Switzerland believes that the effective participation of young people will guarantee their social integration and a sustainable future for society. | Швейцария считает, что эффективное участие молодых людей будет гарантировать их социальную интеграцию и надежное будущее для общества. |
| In our country, some of the most worrisome and alarming social indicators of our society have historically been concentrated in the youngest generations. | В моей стране некоторые из самых серьезных и тревожных социальных проблем нашего общества исторически наиболее отчетливо проявляются среди самых молодых поколений. |
| Showing concern for equity and addressing the social determinants of non-communicable diseases require a whole-of-society response. | Для обеспечения равноправия и устранения социальных детерминантов неинфекционных заболеваний требуется ответная реакция всего общества. |
| We see local partners, as social membership organizations, as key actors for changing and developing societies. | Мы рассматриваем местных партнеров как организации общественного участия и как ключевые действующие силы в изменении и развитии общества. |