The university's programs are designed to harmonize education with fast social changes. |
Университетская программа разработана таким образом, чтобы привести в соответствие образование и быстро растущие нужды общества. |
This forest gallery was an occasion to reflect the growing appreciation of the contribution of forests to economic, environmental and social well-being. |
Эта выставка была организована в знак растущего признания вклада лесов в обеспечение экономического, экологического и социального благосостояния общества. |
To promote gender equality, Governments have to engage women from all walks of life, introduce egalitarian laws and good social mechanisms. |
В целях содействия обеспечению гендерного равенства правительства должны привлекать к участию женщин из всех слоев общества, принимать эгалитарные законы и разрабатывать эффективные социальные механизмы. |
To achieve full inclusion, an accessible, barrier-free physical and social environment is necessary. |
Для обеспечения всестороннего включения в жизнь общества необходима доступная и свободная от барьеров физическая и социальная среда. |
Attitudes of racial discrimination were deeply entrenched in the social, economic and political fabric of Ethiopian society. |
В социально-экономической и политической структурах общества Эфиопии глубоко укоренилась основывающаяся на расовой дискриминации практика. |
To build social cohesion, Singapore established a national education system. |
Для создания сплоченности общества в Сингапуре была установлена общенациональная система образования. |
We encourage the free flow of information, but not an irresponsible press that undermines social cohesion. |
Мы поощряем свободу информационного потока, но не безответственность в прессе, которая подрывает единство общества. |
Such challenges as social exclusion, unemployment and illiteracy impeded dialogue with youth and must be confronted. |
Такие вызовы, как отстранение от участия в жизни общества и неграмотность, препятствуют диалогу с молодежью и должны быть устранены. |
These organizations are indispensable supporters of awareness-raising and social mobilization in favour of children's protection from violence. |
Эти организации играют незаменимую роль, выступая в поддержку повышения осведомленности и мобилизации общества на защиту детей от насилия. |
The Government of the Gambia is vigorously championing partnerships across the entire social spectrum in the fight against HIV/AIDS and related problems. |
Правительство Гамбии активно налаживает партнерские связи со всеми слоями общества в борьбе с ВИЧ/СПИДом и сопутствующими проблемами. |
He promoted the family as the basic and crucial social unit with his Family First project. |
Он поощрял развитие семьи как основной и важнейшей ячейки общества на основе своего проекта «Главное - семья». |
In addition to those imposed by governmental institutions, the social environment may also impose informal penalties. |
Помимо санкций, налагаемых государственными органами, наказанием, пусть и неформальным, может стать осуждение со стороны общества. |
Belgium lends great importance to integrating foreign persons with the goal of a multicultural society and social cohesiveness. |
И наконец, в целях создания многокультурного общества и обеспечения его единства большое внимание в Бельгии уделяется интеграции иностранцев. |
The Government has therefore allocated DKK 100 million over the next four years to strengthen civil society in the social arena. |
Поэтому правительство выделило 100 млн. датских крон на будущие четыре года для укрепления позиций гражданского общества в социальной сфере. |
Greater involvement of civil society in the social work. |
Более активное участие гражданского общества в социальной работе. |
Singapore's diverse society poses a challenge in balancing social harmony with the preservation of individual rights. |
Разнообразие сингапурского общества создает особые проблемы с обеспечением баланса между общественной гармонией и охраной личных прав. |
GOSL's commitment to Human Rights is evident in the participation of Civil Society and Non-Governmental Organisation in politics, social and civil life. |
Приверженность правительства Сьерра-Леоне принципам прав человека подтверждается участием гражданского общества и неправительственных организаций в политической, общественной и гражданской жизни. |
The countries of the Rio Group actively promoted the inclusion of older people through broad-based social strategies. |
Страны Группы Рио активно содействуют включению пожилых людей в жизнь общества с помощью масштабных социальных стратегий. |
Feminist agendas often include analyzing and addressing the problem of violence from the social structural level. |
Феминистские программы зачастую предусматривают анализ и решение проблемы насилия с позиции устройства общества. |
Sustainable anti-poverty strategies require social policies that focus on all members of society, not just on the poor. |
Устойчивые стратегии борьбы с нищетой требуют социальной политики, охватывающей всех членов общества, а не только малоимущих. |
The global economic downturn has had wide-ranging negative social outcomes for individuals, families, communities and societies. |
Глобальный экономический спад имел самые различные негативные социальные последствия для отдельных лиц, семей, общин и общества в целом. |
Switzerland believes that the effective participation of young people will guarantee their social integration and a sustainable future for society. |
Швейцария считает, что эффективное участие молодых людей будет гарантировать их социальную интеграцию и надежное будущее для общества. |
In our country, some of the most worrisome and alarming social indicators of our society have historically been concentrated in the youngest generations. |
В моей стране некоторые из самых серьезных и тревожных социальных проблем нашего общества исторически наиболее отчетливо проявляются среди самых молодых поколений. |
Showing concern for equity and addressing the social determinants of non-communicable diseases require a whole-of-society response. |
Для обеспечения равноправия и устранения социальных детерминантов неинфекционных заболеваний требуется ответная реакция всего общества. |
We see local partners, as social membership organizations, as key actors for changing and developing societies. |
Мы рассматриваем местных партнеров как организации общественного участия и как ключевые действующие силы в изменении и развитии общества. |