Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Общества

Примеры в контексте "Social - Общества"

Примеры: Social - Общества
However, illiteracy, lack of social awareness, prevalence of socio-economic disparity and the traditional mindset have hindered its full achievement among dalits and downtrodden sections of the society. Вместе с тем неграмотность населения, отсутствие социального самосознания, социально-экономическое неравенство и наличие традиционных предрассудков препятствуют полной реализации этого принципа среди далитов и обездоленных слоев общества.
The lack of effective coordination between the police and justice undermines efforts to seek an effective solution to this thorny issue, which seems to threaten the social fabric itself. Плохое взаимодействие между органами полиции и правосудия препятствует поиску эффективного решения этой серьезной проблемы, которая угрожает самой социальной структуре общества.
Enhancing the broader value to society requires attention to key social objectives, such as making services universally accessible and affordable to the poor. Для обеспечения большей ценности для общества в целом необходимо уделять внимание ключевым социальным целям, таким, как обеспечение всеобщей физической и материальной доступности услуг для бедных слоев населения.
Protecting their social rights, granting them equal opportunities and promoting their integration into the mainstream society have been and remain to be a great challenge for the Hungarian Government. Защита их социальных прав, обеспечение им равных возможностей и содействие их интеграции в основные структуры общества были и остаются трудной задачей для правительства Венгрии.
At the same time, poverty reduction and decent work can be seen as major pathways to social integration and greater inclusion. В то же время сокращение масштабов нищеты и обеспечение достойной работы можно рассматривать как основные направления деятельности, ведущей к социальной интеграции и более широкому вовлечению в жизнь общества.
Volunteerism provides disadvantaged social groups, in particular disenfranchised or marginalized youth, with opportunities for dialogue and inclusion and contributes to strengthening intergenerational solidarity through participation in community activities. Добровольчество предоставляет социальным группам, находящимся в неблагоприятном положении, в частности лишенной прав или маргинализованной молодежи, возможности для диалога и включения в жизнь общества и способствует укреплению солидарности между поколениями через участие в мероприятиях на уровне общин.
The Republic of Angola is a sovereign and independent nation, with the fundamental objective of building a free, democratic, peaceful and just society with social progress. Республика Ангола является суверенным и независимым государством, главная цель которого заключается в построении свободного, демократического, мирного и справедливого общества социального прогресса.
The Australian Government recognises the impact and importance of ICT as a means of enabling people to share in the economic, social and cultural benefits of society. Австралийское правительство признает роль и значение ИКТ в качестве средства, позволяющего людям пользоваться экономическими, социальными и культурными благами общества.
Societies were increasingly aware of the potential of women's labour to reduce poverty and were searching for innovative ways to lower economic, social and political barriers. В рамках общества происходит рост понимания возможностей женского труда в деле сокращения масштабов нищеты и поиск новаторских путей преодоления экономических, социальных и политических барьеров.
Civil society organizations and social movements point to the existence of a significant number of rural workers and their families still without plots of land. Организации гражданского общества и социальные движения отмечают наличие значительного количества сельскохозяйственных рабочих и членов их семей, по-прежнему не наделенных земельными участками.
The Government is gathering efforts in order to face the social pressure for a more rigorous penalty to teenagers in conflict with the law. Правительство прилагает максимум усилий, с тем чтобы противостоять давлению общества, требующего введения более жестких уголовных наказаний для подростков, находящихся в конфликте с законом.
These rights are being implemented gradually, in line with democratically defined priorities, actual social needs and to the extent made possible by state resources. Эти права осуществляются постепенно в соответствии с демократически определенными приоритетами и реальными потребностями общества в той мере, в какой это возможно в силу наличия ресурсов у государства.
Moreover, by distributing filtering software to recipients for self-management, the Ministry promotes the spread of such software with a view to raising social awareness. Кроме того, распределяя программы-фильтры среди получателей информации для самостоятельного управления процессом оценки, Министерство поощряет распространение такого программного обеспечения в целях повышения осведомленности общества.
Create a favorable environment for involving disabled persons in social life and protecting their rights. создание благоприятных условий для привлечения инвалидов к участию в жизни общества и для защиты их прав.
GLCDIA recommended that Italy recognize the Roma, Sinti and Camminanti as national minorities and introduce policies for social inclusion and the safeguarding of children's rights. РГКПР рекомендовала Италии признать рома, синти и каминанти в качестве национальных меньшинств и проводить политику, направленную на их вовлечение в жизнь общества и на обеспечение прав детей.
A project to modernize prisons and prepare detainees for social reintegration has also been initiated, financed by funds from the Multilateral Debt Relief Initiative. Следует также отметить подготовку проекта, названного "проект модернизации тюрем и подготовки заключенных к возвращению в жизнь общества" и финансируемого на средства Многосторонней инициативы по облегчению бремени задолженности (ИАДМ).
An introductory programme has been initiated for newly arrived immigrants (the Introduction Act) to improve their opportunities to participate in the labour market and social life. Для вновь прибывших иммигрантов была введена в действие вступительная программа (Закон о вступлении), позволяющая расширить их возможности по участию на рынке труда и в жизни общества.
2.6 Design quality indicators to assess care, follow-up and inclusion actions in the various fields of education, health, employment, housing, justice, security and social participation. 2.6 Разрабатывать критерии качества для оценки мер по оказанию помощи, мониторингу и преодолению социальной изоляции в различных сферах образования, здравоохранения, занятости, обеспечения жильем, правосудия, безопасности и участия в жизни общества.
By adopting these measures the Government is being the pillar of change towards a culture which promotes the active participation of women in public and social life. Принимая эти меры, правительство становится оплотом изменений, направленных на создание культуры, поощряющей активное участие женщин в жизни государства и общества.
However, the Government was working to increase the social participation and visibility of Roma women in particular by promoting their associations and their cultural activities. При этом правительство стремится увеличить представленность и участие цыганских женщин в жизни общества, в частности содействуя их объединению и культурной деятельности.
While these traditional rules generally underlie social cohesion and are therefore people's first point of reference, some of them are nonetheless barely compatible with officially guaranteed rights. Даже если эти нормы традиционно способствуют сплочению общества и, следовательно, имеют приоритетное значение для населения, многие из них, тем не менее, мало совместимы с официально гарантированными правами.
Other goals included better work opportunities for prisoners, improving the professional skills of prison staff and involving civil society in the social rehabilitation of prisoners. Другие задачи включают улучшение возможностей для занятия заключенных трудом, повышение профессионального уровня тюремного персонала и вовлечение гражданского общества в социальную реабилитацию заключенных.
She asked what had been done to provide substantial social assistance to the community, including childcare and education, in order to integrate it into society. Она спрашивает, что было сделано для оказания конкретной социальной помощи этой общине, включая уход за детьми и образование, с тем чтобы интегрировать ее в жизнь общества.
Strengthening of citizen training and social auditing Наращивание потенциала гражданского общества и общественного контроля
Montenegro stated that all possible activities had to be conducted to eliminate barriers and to allow, inter alia, the social inclusion of the Roma population. Черногория заявила о том, что следует принять все возможные меры для уничтожения барьеров и обеспечения, среди прочего, вовлечения рома в жизнь общества.