Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Общества

Примеры в контексте "Social - Общества"

Примеры: Social - Общества
Any improvement in socio-economic position will also bring about social changes that are a priority for both society and politicians. Любые улучшения в социально-экономическом положении сопровождаются социальными преобразованиями, имеющими приоритетное значение как для общества, так и для политической элиты страны.
A poverty line is necessarily defined in relation to social conventions and the contemporary living standards of a particular society . Черта бедности неизбежно определяется с учетом социальных норм и существующих условий жизни конкретного общества .
From the point of view of public safety, it is important for all patients with tuberculosis to undergo treatment irrespective of their social status. С точки зрения безопасности общества важно, чтобы все больные туберкулезом независимо от их социального статуса проходили лечение.
Efforts are needed to publicize their achievements so as to strengthen advocacy and social mobilization. Необходимы дополнительные усилия для освещения этих достижений в интересах расширения разъяснительной работы и усиления мобилизации общества.
Significant efforts were also made to support persons with disabilities, by providing job opportunities while also focusing on rehabilitation, social reintegration and participation. Прилагаются также значительные усилия для поддержки инвалидов путем предоставления им возможности трудоустройства с уделением особого внимания проблемам их реабилитации, социальной реинтеграции и участия в жизни общества.
The central force behind progress in developing countries and among their peoples lies in the inching of political reforms, economic liberalization and social modernization. Движущей силой прогресса в развивающихся странах и среди их народов являются проведение политических реформ, либерализация экономики и модернизация общества.
In its work programme, the Government identified greater national unity, increased inter-ethnic solidarity and social cohesion as very important political goals. В своей программе работы правительство определило в качестве весьма важных политических целей усиление национального единства, укрепление межэтнической солидарности и сплочение общества.
The problem of abandoned children did not exist on a social scale, either. В масштабах общества проблемы брошенных детей также не существует.
This has been acknowledged by most countries as fundamental in the effort to create sound conditions for settlements management, economic growth and social cohesion. Большинство стран признали, что это имеет основополагающее значение для всех усилий, направленных на обеспечение благоприятных условий для управления населенными пунктами, экономического роста и сплоченности общества.
Protection mechanisms and well-tailored disparity reduction strategies are required to promote social inclusion and respect for the rights of these children. Необходимо создать механизмы защиты и разработать эффективные стратегии сокращения неравенства для содействия их подключению к жизни общества и обеспечению уважения прав этих детей.
They have also helped reinforce a sense of social responsibility for children. Это способствовало также повышению чувства ответственности общества перед детьми.
The violence can also be a consequence or by-product of the collapse in social order that often accompanies conflicts. Насилие также может являться следствием или побочным эффектом распада общества, часто сопровождающего конфликты.
Children in remote rural areas and from marginalized communities were also at risk, making social inclusion a high priority. Дети из отдаленных сельских районов и маргинальных общин также относятся к группе риска, что делает первоочередной задачей их вовлечение в жизнь общества.
Prevention, the development of social awareness and the provision of information are important elements of the programme. Профилактические меры, повышение осведомленности общества и предоставление информации являются важными элементами этой программы.
Sanctions are not aimed at destroying the social fabric of nations, nor are they a collective punishment of peoples or States. Санкции не направлены на разрушение социальной структуры общества и не должны служить коллективным наказанием населения или государств.
However, it is also possible to find homogeneous societies involved in violent conflict because of poverty or social exclusion. Однако также возможно найти однородные общества, вовлеченные в насильственные конфликты по причине бедности или социальной отчужденности.
States have a responsibility to act as a catalyst for social change and cannot defer this responsibility to civil society groups. Государства обязаны действовать в качестве катализаторов социальных изменений и не могут переложить свою ответственность на группы гражданского общества.
Existing stereotypes of migrants create obstacles to their full integration into society, making for serious social problems. Сохраняющиеся стереотипы создают препятствия на пути их полноценной интеграции в жизнь общества, что, в свою очередь, порождает серьезные социальные проблемы.
Worldwide attention and the extensive involvement of all social sectors are driving forces for international development cooperation. Движущими силами международного сотрудничества в интересах развития являются то пристальное внимание, которое этот процесс вызывает во всем мире и активная вовлеченность в него всех слоев общества.
He wondered whether Mauritius, as a multi-ethnic society, had any problems related to minorities and how it assured social cohesion. Он спрашивает, есть ли у Маврикия как у многоэтнического общества какие-либо проблемы в связи с национальными меньшинствами и как обеспечивается социальное согласие.
Other examples are: social inclusion, sustainable development, information society, and life-long learning. Другими примерами являются: учет интересов всех социальных групп, устойчивое развитие, потребности информационного общества и обучение на протяжении всей жизни.
Post-conflict social integration measures pertaining to civil society groups and actors have been highlighted in section III above. Предпринимаемые в постконфликтный период меры социальной интеграции, касающиеся групп и участников гражданского общества, были рассмотрены в разделе III выше.
Develop a strategy to ensure legal and social recognition of the rights of the disabled within society in Guinea-Bissau in 2006. Разработать в 2006 году стратегию с целью обеспечить юридическое и социальное признание прав инвалидов в рамках общества в Гвинее-Бисау.
The Senate comprises representatives of all social strata, different nationalities and peoples. В составе Сената также представлены все социальные слои общества и представители различных наций и народностей.
Cuban penal legislation establishes a procedure for persons who manifest social behaviour that clearly makes them a threat to society. Уголовное законодательство Кубы предусматривает также судебное преследование лиц, чье социальное поведение представляет прямую угрозу для общества.