Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Общества

Примеры в контексте "Social - Общества"

Примеры: Social - Общества
With the aim of enhancing foreign workers' access to employment and participation in society, the Government of Germany has adopted an extensive social integration programme. Стремясь расширять трудящимся-иностранцам возможности для трудоустройства и участия в жизни общества, правительство Германии утвердило развернутую программу социальной интеграции.
Job creation is the core of any sound social society. Создание рабочих мест является приоритетным направлением политики любого здорового социально ориентированного общества.
On occasions, at certain stages in these transitional processes, disturbances have occurred as a result of troubling inequalities between various sectors and social actors. Порой на некоторых этапах этих переходных процессов происходят сбои в результате опасного неравенства между различными слоями общества и социальными субъектами.
The result was often social and political fragmentation, and a sometimes weak and dependent civil society. Это нередко приводило к социальной и политической раздробленности, а иногда - к слабости и зависимости гражданского общества.
This is an endeavour involving all social actors in the country. Это - направление деятельности, в котором принимают участие все члены нашего общества.
The amount of financial means at present assigned for scholarship assistance does not fulfil social needs in this field. Объем финансовых средств, в настоящее время направляемых на выплату учебных пособий, не позволяет удовлетворить потребности общества в этой области.
It enables studies, employment, a social life and other activities. Оно позволяет учиться, работать, участвовать в жизни общества и других видах деятельности.
That situation does not help to create an appropriate context for reconciling all social sectors and improving the conditions for reaching a final settlement. Такая ситуация отнюдь не способствует достижению примирения между всеми слоями общества или созданию ситуации, благоприятной для достижения окончательного урегулирования.
Latvia wishes to expand international transport operations (transit) that could increase the social welfare and economic development. Латвия стремится расширять международные транспортные операции (транзит), которые способствуют росту благосостояния общества и экономическому развитию.
In addition, there are obstacles resulting from traditions, family and social clannishness concerning women, and religious beliefs. Кроме того, существует ряд препятствий, обусловленных традициями, семейными обычаями, клановостью общества и религиозными убеждениями.
The low social awareness of women's role and status. Низкий уровень информированности общества в отношении роли и статуса женщин.
The family, on its part must be recognised as a fundamental and vital social unit. Семья в свою очередь должна рассматриваться как основная и важнейшая ячейка общества.
Traditional value judgements, gender-specific role allocation, family duties and few opportunities for education and training prevent their social inclusion. Традиционно предвзятое представление об их роли, гендерные стереотипы, семейные обязанности и узкие возможности в плане получения образования и профессиональной подготовки мешают их участию в жизни общества.
The presence of migrants in the territory has become an effective policy aimed at breaking up social cohesion and cultural identity. Присутствие мигрантов в территории является одним из элементов эффективной политики, нацеленной на разрушение социальной целостности общества и культурной самобытности.
The important contribution of civil society to economic growth and to social stability is widely acknowledged. Широко признан важный вклад гражданского общества в обеспечение экономического роста и социальной стабильности.
We feel that mutual cooperation and development should respond primarily to the main parameters of social equality and well-being. Мы считаем, что взаимное сотрудничество и развитие должны, в первую очередь, отвечать основным параметрам социального равенства и благосостояния общества.
The role and involvement of civil society in our development efforts, particularly in the social sector, have been remarkable. Поистине впечатляет роль и участие гражданского общества в усилиях в области развития, в частности, в социальной сфере.
In this context we should take into consideration the social, cultural, ideological and religious particularities of every society. В этом контексте нам необходимо принимать во внимание социальные, культурные, идеологические и религиозные особенности каждого общества.
The Union recognizes the need for political and social stability if democratic processes are to be assured. Европейский союз признает необходимость политической и социальной стабильности как гарантии демократизации общества.
Economic liberalization should invariably be combined, in our view, with adequate social safety nets to safeguard the most vulnerable segments of society. Экономическая либерализация должна быть неразрывно связана с адекватными системами социальной защиты, с тем чтобы защитить наиболее уязвимые слои общества.
Education is increasingly being confirmed as a key factor in the harmonious political, economic, social and cultural development of human beings and societies. Образование все больше утверждается в качестве решающего фактора гармоничного политического, экономического, социального и культурного развития человека и общества.
Prevention entails strengthening the normative foundation of societies and mobilizing public opinion in order to create a social and political climate that is capable of impeding abuse against children. Предупреждение предполагает укрепление нормативных основ общества и мобилизацию общественного мнения в интересах создания такой социально-политической атмосферы, которая способна воспрепятствовать злоупотреблениям в отношении детей.
Women are among the most vulnerable social groups and face the very serious problem of unemployment. Женщины оказались в числе наиболее социально незащищенных слоев общества и столкнулись со сложнейшей проблемой - безработицей.
People concerned about such issues are using new channels to express their political interests, through global civil society networks and global social movements. Люди, которых беспокоят такие вопросы, используют новые каналы для заявления о своих политических интересах - через глобальную сеть гражданского общества и глобальные социальные движения.
This reform requires progress in consolidating social support networks involving various sectors of society. Упомянутая реформа предполагает дальнейшее развитие сетей социальной помощи, охватывающих различные слои общества.