Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Общества

Примеры в контексте "Social - Общества"

Примеры: Social - Общества
Climate change will impact the whole range of social, economic and environmental issues facing rural communities in particular and African societies in general. Процесс изменения климата окажет воздействие на целый ряд социальных, экономических и экологических проблем, с которыми сталкиваются сельские общины в частности, и африканские общества в целом.
Certain social groups may achieve internal cohesion while the society as whole may be fragmented. При наличии внутренней сплоченности в рамках отдельных социальных групп может наблюдаться расслоение общества в целом.
At the national level, affordability ultimately depends on a society's willingness to finance social policies through taxes and contributions. На национальном уровне доступность социальной защиты в конечном счете зависит от готовности общества финансировать реализацию социальной политики за счет налогов и целевых отчислений.
The overall objective of mainstreaming should be the achievement of more equitable development within a society for the benefit of all social groups. Общей целью всестороннего учета должно быть достижение более соразмерного развития в рамках общества на благо всех социальных групп.
In many countries, the economic crisis already threatens to become a social crisis with great impact particularly on older members of society. Во многих странах экономический кризис уже сейчас угрожает перерасти в социальный кризис, имеющий особенно серьезные последствия для пожилых членов общества.
To combat hunger and poverty and promote social stability; Ь) вести борьбу против голода и бедности и повышать стабильность общества;
Steps had also been taken to allow all children without exception to participate in family, school and social life. Были приняты также меры, дающие возможность всем без исключения детям принимать участие в жизни семьи, школы и общества.
Scientific and technological development had profoundly altered social life and human relationships, as was clearly demonstrated in the workplace. Развитие науки и техники глубоко изменило жизнь общества и человеческие взаимоотношения, что четко прослеживается на рабочем месте.
Significant attention is paid to the role of traditional leaders within legal decision-making, conflict resolution and social transformation. Значительное внимание уделяется роли традиционных лидеров в принятии юридических решений, урегулировании конфликтов и преобразовании общества.
In addressing issues from a multicultural perspective, the Society emphasizes systemic and long-term approaches with a central focus on social and institutional transformation. Решая проблемы с учетом многообразия культур, Общество делает особый упор на применении системного и долгосрочного подхода, при этом центральное внимание уделяется трансформации общества и организационных структур.
It is through solidarity with youth, older persons and persons with disabilities that societies will make progress in achieving social integration. Общества достигнут прогресса в области социальной интеграции только путем проявления солидарности с молодежью, пожилыми людьми и инвалидами.
It also noted with appreciation the draft law relating to the social inclusion of persons with disabilities. Он с удовлетворением отметил проект закона об обеспечении участия инвалидов в жизни общества.
To talk about building a society with social justice is exclusive. Говорить о создании общества социальной справедливости - значит допускать маргинализацию определенных групп.
Give meaningful opportunities for social, economic and political empowerment to differentially vulnerable groups within the society. Предоставлять реальные возможности для расширения социальных, экономических и политических прав различных социально уязвимых групп общества.
Increased participation by civil society and social movements in political processes often contributes significantly to institutional development. Расширение участия гражданского общества и общественных движений в политических процессах часто существенно способствует развитию институтов.
Priority attention to youth meets the demands of different types of social youth movements, civil society organizations, and Legislative Branch initiatives. Уделение приоритетного внимания молодежи отвечает требованиям различных общественных молодежных движений и организаций гражданского общества и вписывается в инициативы законодательных органов.
Immigration is a significant factor for understanding Brazil's social fabric. Иммиграция является важным фактором, формирующим социальную структуру бразильского общества.
The State is pursuing a policy of social partnership and is actively developing civil-society institutions. Государство проводит политику социального партнерства, активно развивает институты гражданского общества.
Gender - the social aspect of relations between men and women that is manifest in all spheres of the life of the society. Гендер - социальный аспект отношений между мужчинами и женщинами, который проявляется во всех сферах жизни общества.
With its inclusive development mandate, it stood to trigger the social inclusion of people with disabilities into mainstream society. Имея инклюзивный мандат в области развития, Конвенция занимает положение, позволяющее инициировать социальное вовлечение инвалидов в жизнь общества.
We have surged forward with a dynamic and strong social cohesion programme. Мы активно начали осуществлять динамичную и решительную программу социального сплочения общества.
Transnational crime has burdened our societies with social and financial costs that we cannot afford to bear. Международная преступность является для нашего общества непосильным бременем с точки зрения социальных и финансовых затрат.
Yet both groups have the potential to re-energize their economy and to heal the social fabric. Тем не менее обе группы населения обладают потенциалом по активизации экономики своей страны и восстановлению поврежденной ткани общества.
The networks of reciprocity and relations binding members of a society - or social capital - have been observed to help address conflict. Было отмечено, что создание функционирующих на основе взаимопомощи и обеспечения взаимосвязи сетей, объединяющих членов общества, - так называемого социального капитала - способствует урегулированию конфликтов.
It aims to bring companies together with United Nations agencies, labour and civil society to support universal environmental and social principles. Его целью является объединение усилий компаний, учреждений Организации Объединенных Наций, профсоюзов и гражданского общества, с тем чтобы заручиться их поддержкой универсальных экологических и социальных принципов.