Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Общества

Примеры в контексте "Social - Общества"

Примеры: Social - Общества
For the next three years, he shied away from all social contact, because he wanted to be alone with his grief. В течение следующих З лет он закрылся от общества наглухо, т.к. он хотел остаться наедине со своим горем.
The representatives of some regional groups and delegations underscored the importance of STI for promoting economic growth and improving social welfare and/or environmental progress, which were key elements of sustainable development. Представители некоторых региональных групп и делегаций подчеркнули роль НТИ в стимулировании экономического роста и улучшении благосостояния общества и/или состояния окружающей среды - ключевых компонентов устойчивого развития.
You see there that Sweden does better than Britain all the way across the social hierarchy. Вы видите, в Швеции дела идут лучше, чем в Великобритании во всех слоях общества.
The reintegration has been facilitated by prison programs which initiate prisoners to government programs that seek to promote unity and reconciliation and social reintegration. Практической реинтеграции этих лиц способствовали и способствуют осуществляемые в тюрьмах программы ознакомления заключенных с мероприятиями правительства, ориентированными на поощрение единства и примирения и на реинтеграцию общества.
It is also concerned that social attitudes and the concept of male guardianship over women deter and often prevent victims from reporting cases of violence. Комитет также обеспокоен тем, что отношение со стороны общества и понятие мужского опекунства над женщинами часто не позволяют пострадавшим женщинам сообщать о случаях насилия.
The United Kingdom has enacted a law that specifically targets racial discrimination in all areas of social life, including in education. Соединенное Королевство приняло закон, конкретно направленный на борьбу с расовой дискриминацией во всех сферах жизни общества, в том числе в области образования.
The potential of ICTs to support the three goals of sustainable development - economic prosperity, inclusive social equity and environmental protection - is increasingly recognized. Потенциал ИКТ в содействии достижению трех целей устойчивого развития - экономического процветания, инклюзивного и равноправного общества и охраны окружающей среды - получает все большее признание.
Those countries involved women in post-natural disaster housing projects to provide them with housing while empowering them, thereby effectively demonstrating women's social value. В этих странах женщины непосредственно участвуют в реализации проектов ликвидации последствий стихийных бедствий, которые позволяют им получить жилье и расширить их возможности, показывая на деле их полезную роль в жизни общества.
Therefore, the paralyzing necessity to preserve an institution regardless of it's social relevance is largely rooted in the need for money, or profit. Поэтому, парализующая необходимость оберегать учреждение, вне зависимости от его значимости для общества, прочно завязана на деньгах и извлечении прибыли.
Would the beautiful Miss Clemens deign to shake the hand of a racially-motivated social engineer? И прекрасна Мисс Клеменс соизволит пожать руку расово-мотивированного инженера общества?
It's a program of social rescue and deep cultural transformation designed for the whole Venezuelan society Это программа социального спасения и глубокого культурного преобразования, предназначенная для всего общества Венесуэлы.
The mission commended the civil society representatives for their work over the last 17 years in filling critical social gaps in the absence of governmental institutions. Миссия отдала должное представителям гражданского общества за ту работу, которой они занимались на протяжении последних 17 лет на важнейших участках социальной работы в отсутствие государственных институтов.
The second project is aimed at promoting peace, tolerance, the traditional values of Beninese society, social justice, human rights and the environment. Второй проект направлен на пропаганду идеи мира, толерантности, традиционных ценностей бенинского общества, социальной справедливости, прав человека и защиты окружающей среды.
They must focus on expanding access to basic services and ensuring that the services provided address the needs of all social and cultural groups in society effectively. Они должны сосредоточить свои усилия на расширении доступа к базовым услугам и обеспечении того, чтобы предоставляемые услуги эффективно удовлетворяли потребности всех социальных и культурных групп общества.
As such, they help improve incomes and generate employment, and by adhering to principles of mutual responsibility they contribute to social integration and cohesion. Выступая в этом качестве, они помогают повышать доходы и создавать рабочие места, а также, руководствуясь принципами взаимной ответственности, содействуют достижению социальной интеграции и сплоченности общества.
For other countries, the social contribution of the sector is more likely to be focused on informal activities that support the poorest members of society. В случае других стран социальный вклад лесного сектора должен, скорее всего, выражаться в неформальной деятельности, поддерживающей беднейшие слои общества.
This can only result from an understanding of the historical, cultural and social contexts of a given society or community. Такая концепция может быть разработана только на основе понимания исторических, культурных и социальных особенностей того или иного общества или общины.
Companies can show a responsible attitude with regard to development, apart from an exclusively social responsibility, by supporting efforts by local governments and civil society to build sustainable economies. Помимо чисто социальной ответственности компании могут демонстрировать и ответственное отношение к процессу развития, поддерживая усилия местных органов власти и гражданского общества, направленные на построение устойчивой экономики.
Many people fear that seeking AIDS-related information and services will brand them as social outcasts and expose them to discrimination, rejection or even violence from their families and communities. Многие опасаются, что обращение за информацией и услугами в отношении СПИДа сделает их изгоями общества и приведет к их дискриминации, неприятию и даже насилию над ними со стороны их семей и общин.
Security embraces all aspects of the society including economic, political and social dimensions of individual, family, community, local and national life. Безопасность включает все аспекты жизни общества, в том числе экономическое, политическое и социальное измерения жизни каждого человека, семьи, общины, регионов и государства.
The Act on Equal Opportunities for Disabled Persons opens up to disabled persons new possibilities for self-determination and equal participation in social life. Закон о равных возможностях для инвалидов предоставляет инвалидам новые возможности для осуществления самостоятельной деятельности и равноправного участия в жизни общества.
c) Awareness creation, advocacy, networking, and social mobilization с) просветительская деятельность, пропаганда, создание сетей и мобилизация общества;
This programme aims at empowering women through social mobilization, mobilization of savings, and development of income-generating skills. Эта программа направлена на расширение прав и возможностей женщин через мобилизацию общества и ресурсов, а также развитие таких навыков, как предприимчивость и практичность.
She requested additional information on the Government's efforts to combat social tolerance of violence against women, including through the involvement of men. Она просит предоставить дополнительную информацию об усилиях правительства, направленных на борьбу с укоренившейся терпимостью общества к насилию в отношении женщин, в том числе с привлечением мужчин.
Jung Bahadur's codification of the earlier oral as well as written traditions into strict legal codes can be seen to have very strong bearings on the contemporary Nepalese social structure. Кодификация Юнгом Бахадуром ранних устных и письменных традиций в строгие правовые кодексы может рассматриваться как оказавшая очень сильное воздействие на современную структуру непальского общества.