For the next three years, he shied away from all social contact, because he wanted to be alone with his grief. |
В течение следующих З лет он закрылся от общества наглухо, т.к. он хотел остаться наедине со своим горем. |
The representatives of some regional groups and delegations underscored the importance of STI for promoting economic growth and improving social welfare and/or environmental progress, which were key elements of sustainable development. |
Представители некоторых региональных групп и делегаций подчеркнули роль НТИ в стимулировании экономического роста и улучшении благосостояния общества и/или состояния окружающей среды - ключевых компонентов устойчивого развития. |
You see there that Sweden does better than Britain all the way across the social hierarchy. |
Вы видите, в Швеции дела идут лучше, чем в Великобритании во всех слоях общества. |
The reintegration has been facilitated by prison programs which initiate prisoners to government programs that seek to promote unity and reconciliation and social reintegration. |
Практической реинтеграции этих лиц способствовали и способствуют осуществляемые в тюрьмах программы ознакомления заключенных с мероприятиями правительства, ориентированными на поощрение единства и примирения и на реинтеграцию общества. |
It is also concerned that social attitudes and the concept of male guardianship over women deter and often prevent victims from reporting cases of violence. |
Комитет также обеспокоен тем, что отношение со стороны общества и понятие мужского опекунства над женщинами часто не позволяют пострадавшим женщинам сообщать о случаях насилия. |
The United Kingdom has enacted a law that specifically targets racial discrimination in all areas of social life, including in education. |
Соединенное Королевство приняло закон, конкретно направленный на борьбу с расовой дискриминацией во всех сферах жизни общества, в том числе в области образования. |
The potential of ICTs to support the three goals of sustainable development - economic prosperity, inclusive social equity and environmental protection - is increasingly recognized. |
Потенциал ИКТ в содействии достижению трех целей устойчивого развития - экономического процветания, инклюзивного и равноправного общества и охраны окружающей среды - получает все большее признание. |
Those countries involved women in post-natural disaster housing projects to provide them with housing while empowering them, thereby effectively demonstrating women's social value. |
В этих странах женщины непосредственно участвуют в реализации проектов ликвидации последствий стихийных бедствий, которые позволяют им получить жилье и расширить их возможности, показывая на деле их полезную роль в жизни общества. |
Therefore, the paralyzing necessity to preserve an institution regardless of it's social relevance is largely rooted in the need for money, or profit. |
Поэтому, парализующая необходимость оберегать учреждение, вне зависимости от его значимости для общества, прочно завязана на деньгах и извлечении прибыли. |
Would the beautiful Miss Clemens deign to shake the hand of a racially-motivated social engineer? |
И прекрасна Мисс Клеменс соизволит пожать руку расово-мотивированного инженера общества? |
It's a program of social rescue and deep cultural transformation designed for the whole Venezuelan society |
Это программа социального спасения и глубокого культурного преобразования, предназначенная для всего общества Венесуэлы. |
The mission commended the civil society representatives for their work over the last 17 years in filling critical social gaps in the absence of governmental institutions. |
Миссия отдала должное представителям гражданского общества за ту работу, которой они занимались на протяжении последних 17 лет на важнейших участках социальной работы в отсутствие государственных институтов. |
The second project is aimed at promoting peace, tolerance, the traditional values of Beninese society, social justice, human rights and the environment. |
Второй проект направлен на пропаганду идеи мира, толерантности, традиционных ценностей бенинского общества, социальной справедливости, прав человека и защиты окружающей среды. |
They must focus on expanding access to basic services and ensuring that the services provided address the needs of all social and cultural groups in society effectively. |
Они должны сосредоточить свои усилия на расширении доступа к базовым услугам и обеспечении того, чтобы предоставляемые услуги эффективно удовлетворяли потребности всех социальных и культурных групп общества. |
As such, they help improve incomes and generate employment, and by adhering to principles of mutual responsibility they contribute to social integration and cohesion. |
Выступая в этом качестве, они помогают повышать доходы и создавать рабочие места, а также, руководствуясь принципами взаимной ответственности, содействуют достижению социальной интеграции и сплоченности общества. |
For other countries, the social contribution of the sector is more likely to be focused on informal activities that support the poorest members of society. |
В случае других стран социальный вклад лесного сектора должен, скорее всего, выражаться в неформальной деятельности, поддерживающей беднейшие слои общества. |
This can only result from an understanding of the historical, cultural and social contexts of a given society or community. |
Такая концепция может быть разработана только на основе понимания исторических, культурных и социальных особенностей того или иного общества или общины. |
Companies can show a responsible attitude with regard to development, apart from an exclusively social responsibility, by supporting efforts by local governments and civil society to build sustainable economies. |
Помимо чисто социальной ответственности компании могут демонстрировать и ответственное отношение к процессу развития, поддерживая усилия местных органов власти и гражданского общества, направленные на построение устойчивой экономики. |
Many people fear that seeking AIDS-related information and services will brand them as social outcasts and expose them to discrimination, rejection or even violence from their families and communities. |
Многие опасаются, что обращение за информацией и услугами в отношении СПИДа сделает их изгоями общества и приведет к их дискриминации, неприятию и даже насилию над ними со стороны их семей и общин. |
Security embraces all aspects of the society including economic, political and social dimensions of individual, family, community, local and national life. |
Безопасность включает все аспекты жизни общества, в том числе экономическое, политическое и социальное измерения жизни каждого человека, семьи, общины, регионов и государства. |
The Act on Equal Opportunities for Disabled Persons opens up to disabled persons new possibilities for self-determination and equal participation in social life. |
Закон о равных возможностях для инвалидов предоставляет инвалидам новые возможности для осуществления самостоятельной деятельности и равноправного участия в жизни общества. |
c) Awareness creation, advocacy, networking, and social mobilization |
с) просветительская деятельность, пропаганда, создание сетей и мобилизация общества; |
This programme aims at empowering women through social mobilization, mobilization of savings, and development of income-generating skills. |
Эта программа направлена на расширение прав и возможностей женщин через мобилизацию общества и ресурсов, а также развитие таких навыков, как предприимчивость и практичность. |
She requested additional information on the Government's efforts to combat social tolerance of violence against women, including through the involvement of men. |
Она просит предоставить дополнительную информацию об усилиях правительства, направленных на борьбу с укоренившейся терпимостью общества к насилию в отношении женщин, в том числе с привлечением мужчин. |
Jung Bahadur's codification of the earlier oral as well as written traditions into strict legal codes can be seen to have very strong bearings on the contemporary Nepalese social structure. |
Кодификация Юнгом Бахадуром ранних устных и письменных традиций в строгие правовые кодексы может рассматриваться как оказавшая очень сильное воздействие на современную структуру непальского общества. |