Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Общества

Примеры в контексте "Social - Общества"

Примеры: Social - Общества
NGOs and non-profit organizations have important role in charitable and social activities and work with women from a wide variety of groups. НПО и некоммерческие организации играют важную роль в благотворительной и общественной деятельности и работают с женщинами из различных групп общества.
This is consistent with the family being recognized in our society as the basic social unit. Таким образом, семья признается основной ячейкой общества.
The civil society organizations are interest groups that promote social issues on behalf of the citizens. Организации гражданского общества представляют собой заинтересованные группы, способствующие решению социальных вопросов в интересах граждан.
It can also strengthen social networks and help to mediate differences between elected leaders and civil society groups. Она может также укреплять социальные сети и содействовать посреднической работе по устранению противоречий между избранными руководителями и группами гражданского общества.
The social and cultural aspects of forests' contribution to society tend not to receive the priority afforded economic and environmental concerns. Социальные и культурные аспекты вклада, который вносит лесное хозяйство в жизнь общества, не получают того первоочередного внимания, которое уделяется экономическим и экологическим вопросам.
Access to justice is a major challenge for building democracy and social peace in the country. Обеспечение доступа к правосудию является важной задачей для формирования демократического общества и обеспечения социального мира в стране.
Achieving the goal of social integration and inclusion requires the broad-based participation and engagement of diverse groups. Достижение цели обеспечения социальной интеграции и вовлеченности в жизнь общества требует широкого участия и подключения различных групп.
Shared responsibility and participation through increasing the public ownership of social inclusion policies is emphasized as well. Кроме того, сделан акцент на общей ответственности и участии посредством более широкого вовлечения общества в осуществление политики социальной интеграции.
In the social context, the Committee stressed the need for an effective civil society, in developing countries, to counteract the negative impacts of globalization. В сфере социального развития Комитет подчеркнул необходимость формирования в развивающихся странах эффективного гражданского общества для противодействия отрицательным последствиям глобализации.
Internal stability and inter-ethnic and inter-faith peace and harmony are also essential components of a democratic social structure and the peaceful development of civil society. Важными составляющими демократической общественной структуры и мирного развития гражданского общества являются внутренняя стабильность, а также межэтнические и межконфессиональные мир и гармония.
As they do so, they eat away at the social fabric. Действуя таким образом, они разрушают социальную ткань общества.
Affirmative action in social programmes related to economic inclusion; позитивные действия в социальных программах, связанных с интеграцией в экономическую жизнь общества;
States should carry out education and training initiatives for social organizations and civil society to raise awareness of international instruments related to racism and racial discrimination. Государства должны предпринимать инициативы по организации обучения и подготовки для представителей общественных организаций и гражданского общества в целях повышения осведомленности о международных документах, касающихся проблемы расизма и расовой дискриминации.
Working paper on the review of regional and international experiences with institutional change favouring social inclusion Рабочий документ, посвященный анализу регионального и международного опыта в области осуществления институциональных реформ, направленных на созидание социально интегрированного общества
The State must recognize the family as the fundamental unit that enables social functioning and development. Государство должно признать семью как основную ячейку, обеспечивающую функционирование и развитие общества.
Protecting and supporting motherhood is a social duty. Защита и поддержка материнства - это обязанность общества.
Negative effects on culture, history, family values, social fabric; а) отрицательным последствиям, затрагивающим культуру, историю, семейные ценности и структуру общества;
Organization of monthly and periodic awareness-raising lectures and programmes on social issues лекции и программы повышения информированности о проблемах общества (ежемесячные и периодические);
Employment, economic empowerment, and political influence have a major role in creating civic social classes. В создании классов гражданского общества важную роль играют занятость, расширение экономических прав и возможностей, а также политическое влияние.
Changes in the world's dominant technologies will lead to significant changes in social structure, market institutions, living arrangements and lifestyles. Изменение преобладающих в мире технологий приведет к существенным переменам в структуре общества, рыночных институтах, условиях и образе жизни.
With this in view, mention may be made of some measures aimed at restoring the social bond as a basic factor in legitimizing the established order. В этой связи можно упомянуть меры, направленные на восстановление единства общества как базового элемента легитимизации установленного порядка.
Income inequality has increased in the last quarter century and poses a serious barrier worldwide to poverty eradication and social integration. Материальное неравенство за последнюю четверть века увеличилось и создает во всемирном масштабе серьезный барьер на пути к искоренению нищеты и интеграции общества.
Widespread education of all youth is seen as being the most effective tool to change cultural and social behaviours. В качестве наиболее эффективного средства изменения социально-культурного поведения членов общества рассматривается широкая просветительская работа среди всех слоев молодежи.
By providing long-term benefits for all members of a given society, education helps break the vicious circle of poverty and social exclusion. Давая долгосрочные преимущества всем членам данного конкретного общества, образование помогает разорвать порочный круг нищеты и социальной изоляции.
Moreover, Kuwaiti women hold senior positions in the economic, social and cultural sectors. Кувейтские женщины занимают самые высокие должности во всех областях, как в экономической, социальной, так и культурной жизни общества.