Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Общества

Примеры в контексте "Social - Общества"

Примеры: Social - Общества
Significant under reporting of cases occurs due to the country's limited voluntary testing and counseling capacity and social stigma attached to HIV/AIDS. Из-за ограниченных возможностей добровольного тестирования и консультирования в стране и негативного отношения общества к лицам с ВИЧ/СПИДом значительное число случаев заболеваний не регистрируется.
societies can achieve their goals of economic development, good living standards and social progress; общества могут добиваться своих целей экономического развития, высокого уровня жизни и социального прогресса;
Strengthen social welfare systems and support activities for the reintegration of youth into the society Укрепление систем социального обеспечения и мероприятий в поддержку реинтеграции молодежи в жизнь общества
In several countries, women defenders are the leading force in the human rights community and women's organizations are the sector of civil society with the most social capital. В ряде стран женщины составляют авангард правозащитников, а женские организации как сектор гражданского общества обладают наибольшим социальным капиталом.
In Australia, migrants from culturally and linguistically diverse backgrounds are encouraged to volunteer to promote understanding of their new community, practise language skills, meet new people and establish social networks. В Австралии мигранты, представляющие различные культурные и лингвистические группы, привлекаются в качестве добровольцев для работы по содействию осведомленности общества о его новых членах; мигранты также получают возможность использовать свои языковые навыки, встречаться с новыми людьми и создавать социальные сети.
Several Member States stressed the importance of incorporating the law enforcement, legislative, health and social sectors, as well as civil society and non-governmental organizations, into national strategies. Ряд ораторов обратили особое внимание на важность вовлечения в реализацию национальных стратегий правоохранительных органов, законодателей, представителей системы здравоохранения и социального обеспечения, а также гражданского общества и неправительственных организаций.
Furthermore, social dialogue should be inclusive of all stakeholders, including employers and workers organizations, trade unions and civil society organizations. Кроме того, в социальном диалоге должны участвовать все заинтересованные стороны, включая нанимателей и организации трудящихся, профсоюзы и организации гражданского общества.
Gender issues with a special emphasis on the treatment of women of African descent in social, economic and political organization must also be taken into account. При этом необходимо учитывать и гендерный вопрос, уделяя особое внимание обращению с женщинами африканского происхождения в рамках социальной, экономической и политической организации общества.
Thus, social cohesion can be understood as the willingness of individuals to cooperate and work together at all levels of society to achieve collective goals. То есть социальную сплоченность следует понимать как готовность людей на всех уровнях общества к взаимодействию и сотрудничеству в интересах достижения общих целей.
Economically, social inequalities prevent segments of society from contributing to growth through consumption, savings and investment, and in that way undermine overall economic growth. С экономической точки зрения социальное неравноправие лишает целые слои общества возможности участвовать в потреблении, сбережении и инвестиционной деятельности и, таким образом, вносить вклад в экономическое развитие, что негативно отражается на общих показателях экономического роста.
Beyond lack of access to economic resources, poverty and exclusion stem from a lack of political and social entitlements making participation in society difficult or impossible. Помимо отсутствия доступа к экономическим ресурсам, нищета и изоляция обусловлены ущемлением политических и социальных прав, которое сильно затрудняет или делает невозможным участие в жизни общества.
The principles of economic, social, political, civil and cultural rights enshrined in universal human rights are one of the cornerstones of socially inclusive societies. Закрепленные в качестве универсальных прав человека экономические, социальные, политические, гражданские и культурные права являются одной из незыблемых основ социально интегрированного общества.
Such practices have been detrimental not only to indigenous peoples themselves, but to national growth, social cohesion and political stability. Такая практика пагубно отражалась не только на положении самих коренных народов, но и на экономическом росте соответствующих стран и социальной сплоченности и политической стабильности общества.
We are pleased to be joining government delegations and scores of civil society organizations for deliberations on this session's priority theme: social integration. Мы рады присоединиться к правительственным делегациям и множеству организаций гражданского общества в проводимых ими на этой сессии обсуждениях по приоритетной теме: социальная интеграция.
In fact, it is the key to social justice which excludes no group of the components of the society. По существу он имеет принципиально важное значение для социальной справедливости, благодаря которой не исключается никакая группа общества.
Decision making regarding social integration approaches needs to be conducted in a participatory approach, which includes the voices of all groups and members of society. Выбор подходов к социальной интеграции должен осуществляться с учетом мнений всех групп и представителей общества.
The seventh is social partnership between the State and civil society and the media; седьмой принцип - социальное партнерство государства с институтами гражданского общества и СМИ;
Other forms of direct democracy are encouraged, as well as a participatory culture, which includes social and grass-roots organizations representing the plurality of Cuban society. Поощряются различные формы прямого участия населения в демократическом процессе, включая деятельность массовых общественных организаций, представляющих разнообразные слои нашего общества.
An interdisciplinary approach, involving experts from across government, academia, industry, civil society, social science and ethics is essential to this process. Существенное значение для этого процесса имеет междисциплинарный подход с подключением экспертов из правительства, академических кругов, промышленности, гражданского общества, социальной науки и этики.
Revenue from value-added goods locally manufactured by such an enterprise must contribute to the social benefits of the target communities and society in general. Доходы от реализации товаров, содержащих добавленную стоимость, производимых на местном уровне такими предприятиями, должны направляться на укрепление социальных выгод целевых общин и общества в целом.
Speakers noted that new health threats called for innovative approaches to reducing the negative health and social consequences of drug abuse. Ораторы отметили, что в связи с появлением новых угроз для здоровья человека необходимо применять новые подходы для уменьшения негативных последствий злоупотребления наркотиками для здоровья и общества.
Above all, domestic stability and social cohesion, together with a multi-dimensional natural resource potential and reforms over the past 10 years have brought about high rates of economic growth. Прежде всего, внутриполитическая стабильность и консолидация общества, наличие многокомпонентного природно-ресурсного потенциала и реформы обеспечили за последние 10 лет высокие темпы экономического роста.
In the case of older persons, a strategy had been instituted to integrate this population group into all aspects of economic, social and human life. Для защиты интересов пожилых людей была утверждена стратегия, предусматривающая интеграцию этой группы населения во все аспекты экономической деятельности и жизни человека и общества.
This takes place as part of the democratic debate and is justified by the need to give elected members the opportunity freely to express their views on social problems. Эта часть демократических дебатов и оправдана необходимостью предоставить депутатам возможность свободно выражать свои мнения по проблемам общества.
Measures to strengthen and further develop social and democratic structures in the community, including: Мерам, направленным на укрепление и совершенствование социальных и демократических структур общества, в том числе посредством