Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Общества

Примеры в контексте "Social - Общества"

Примеры: Social - Общества
The organization has joined other civil society organizations to jointly seek solutions to two fundamental global challenges, the implementation of decent work and the promotion of social justice for all. Организация объединила свои усилия с рядом других организаций гражданского общества в целях совместного поиска решений для двух фундаментальных проблем глобального характера: обеспечение достойной работы и содействие всеобщей социальной справедливости.
It has been noted that social exclusion and inclusion ultimately have to do with what it means to be part of the society in which one lives. Было отмечено, что социальная изоляция и всеобщее единение в конечном счете имеют отношение к тому, что означает быть частью общества, в котором живет человек.
Inequality is often the starting point of a process of exclusion that cuts off large segments of society from meaningful participation in social, political and economic life. Неравенство часто является отправной точкой процесса социальной изоляции, которая отсекает большие сегменты общества от активного участия в общественной, политической и экономической жизни.
A wealth of social science research data demonstrates that a strong family unit contributes to the strength and stability of the community, the nation and the world. Множество данных в области общественных наук показывают, что крепкая семейная ячейка способствует прочности и стабильности общества, нации и всего мира.
Government maintains its unflinching determination to nurture a more inclusive, plural and cohesive society based on human dignity, equality of treatment, economic efficiency and social justice. Правительство по-прежнему твердо намерено заниматься построением более инклюзивного, плюралистического и единого общества, гарантирующего достоинство человека, равный подход, экономическую эффективность и социальную справедливость.
Equal participation of women and men in various areas of social life; обеспечение равного участия женщин и мужчин в различных сферах жизни общества;
They should develop national strategies to promote the rights of persons with disabilities as part of their efforts to achieve sustainable development, enhance social inclusion and safeguard human rights. Государствам следует разрабатывать национальные стратегии по поощрению прав инвалидов в рамках своей деятельности по обеспечению устойчивого развития, расширению их включения в жизнь общества и защите прав человека.
However, changing social dynamics such as urbanization and its attendant impact on family values have weakened the capacity of the extended family network. Однако меняющаяся динамика развития общества, в том числе урбанизация и сопряженное с нею влияние на семейные ценности, подорвала потенциал расширенной семьи.
creation of an atmosphere of social intolerance of violence in the family; формирование обстановки нетерпимости общества к насилию в семье;
These truly contribute to social cohesion and make it possible for all the country's communities to live together in peace. Эти мероприятия направлены на то, чтобы обеспечить сплоченность общества и дать возможность всем общинам, находящимся на буркинийской земле, жить в мире.
In the Swiss State system characterized by federalism and subsidiarity, national plans of action are a rarity, even where key social questions are involved. В государственной системе Швейцарии, характеризующейся федерализмом и делегированием полномочий, даже первостепенные для общества вопросы редко становятся предметом национальных планов действий.
The common aim is to ensure that disabled people achieve full participation in the community and are enabled to avoid isolation and social exclusion. Общая цель состоит в том, чтобы обеспечить инвалидам полновесное участие в жизни общины и уберечь их от изоляции и чувства оторванности от общества.
JS1 warned that the current laws regulating social organisations and Non-Governmental Organisations (NGOs) contain unwarranted and intrusive requirements which undermine the independence of civil society groups. В СП1 отмечено, что ныне действующие законы, регулирующие деятельность общественных объединений и неправительственных организаций (НПО), содержат неуместные и необоснованные требования, подрывающие независимость групп гражданского общества.
The report allowed better understanding of the root causes of polarization and lack of social cohesion, as well as their impact on citizen security. Доклад способствовал лучшему пониманию коренных причин поляризации общества и отсутствия социального единства, а также их последствий в области безопасности граждан.
In turn, culture is intended as a comprehensive set of features of a society or social group that includes its beliefs, value systems, traditions and lifestyle. В свою очередь, культура рассматривается как целостный набор характерных особенностей того или иного общества или отдельной социальной группы, который включает в себя такие понятия, как убеждения, системы нравственных ценностей, традиции и уклад жизни.
Improving education is a priority area of national development in that it constitutes the basis for the spiritual, social, economic and cultural advancement of society. Совершенствование образования как основы духовного, социального, экономического и культурного прогресса общества составляет приоритетное направление развития Туркменистана.
States must recognize the social networks and naturally occurring community supports (including friends, family and schools) of persons with disabilities as key to supported decision-making. Государства должны признать, что социальные сети и естественно возникающие формы поддержки внутри общества (в том числе друзья, семья и школы) с участием инвалидов, являются ключевым элементом суппортивной модели принятия решений.
It also asks the State party to encourage the transfer of persons with psychosocial disabilities to social rehabilitation centres and their inclusion in the life of the community. Кроме того, Комитет просит государство-участник содействовать переводу лиц с психосоциальными нарушениями в центры социальной реабилитации и их интеграции в жизнь общества.
Saudi Arabia has shown concern for social welfare by supporting needy families and providing assistance through programmes targeting all sections of society, especially persons with disabilities. Саудовская Аравия заботится о социальном благополучии населения, поддерживая нуждающиеся семьи и оказывая помощь через программы, предназначенные для всех сегментов общества, особенно для инвалидов.
It is a partnership for the betterment of society, encouraging and supporting voluntary social activities. Achievements Речь идет о партнерстве в интересах совершенствования общества, основанном на поощрении и поддержке общественной деятельности на добровольных началах.
The social diversity of Spanish society, which has increased as a result of changes in migration patterns; социального многообразия испанского общества, которое еще больше возросло в результате изменений в миграционных потоках;
An open debate on social issues is essential in a democratic society, including when it comes to issues that touch on the exercise of constitutional freedoms. Открытое обсуждение общественных проблем является одним из важнейших принципов демократического общества даже тогда, когда речь заходит о проблемах, затрагивающих осуществление закрепленных в Конституции свобод.
Large funding cuts for social programs, these usually include education and healthcare, compromising the well-being and integrity of the society leaving the public vulnerable to exploitation. Прекращается финансирование социальных программ, как правило, в них входят системы образования и здравоохранение, что подрывает благополучие и целостность общества, делая общество более уязвимым к эксплуатации.
Raising social awareness of and sensitivity to domestic violence; повышение уровня информированности и нетерпимости общества к бытовому насилию;
All people, regardless of their origins and social status, should participate in a society in which individuals from different backgrounds can coexist and cooperate. Каждый человек, независимо от его происхождения и статуса, должен участвовать в жизни общества, в котором представители разных социальных групп призваны жить сообща и помогать друг другу.