| Mr. Sutton wanted you to have it, and I think you should. | Мистер Саттон хотел, чтобы оно было у вас, по-моему, так и должно быть. |
| Wait, you should put it on! | Погоди, это должно быть неожиданно! |
| The words "cornerstones in any free and democratic society" were taken directly from the Committee's jurisprudence and should therefore be retained as quoted. | Кроме того, выражение «краеугольный камень любого свободного и демократического общества» непосредственным образом взято из практики вынесения решений Комитетом и, таким образом, должно быть воспроизведено в том же самом виде. |
| States parties should simply be asked to explain their legislation in relation to all articles of the Covenant and provide supporting statistical data. | Государствам-участникам должно быть предложено представить пояснения относительно своих законодательных положений, относящихся ко всем статьям Пакта, и подкрепить их соответствующими статистическими данными. |
| The investigation by the Criminal Investigation Division should produce a file, which is sent to the Military Advocate General's office for completion. | В результате следствия, проведенного Отделом уголовных расследований, должно быть сформировано досье, которое направляют для завершения процессуальных действий в службу Главного военного прокурора. |
| That was a welcome development, and he believed that the adjective "fundamental" should likewise be eliminated when referring to human rights. | Это - отрадное событие, и он полагает, что прилагательное "основные" должно быть аналогичным образом изъято из контекста о правах человека. |
| It was agreed that the title of the Model law should read "the UNCITRAL Model Law on Public Procurement". | Было решено, что название Типового закона должно быть следующим: "Типовой закон ЮНСИТРАЛ о публичных закупках". |
| While absolute certainty can be accomplished by obtaining an explicit contract before relying on electronic communications, such an explicit contract should not be necessary. | Хотя абсолютная уверенность может быть обеспечена заключением конкретного договора до использования электронных сообщений, наличие такого конкретного договора не должно быть обязательным. |
| It would have to be considered whether and in what way the instrument to be drafted should address issues of jurisdiction and arbitration. | Потребуется решить вопрос о том, должны ли в разрабатываемом документе затрагиваться проблемы юрисдикции и арбитража и каким образом это должно быть сделано. |
| Then shouldn't my face be on these rugs? | Так, а разве это не моё лицо должно быть на этих ковриках? |
| Does it make you sleep better at night thinking this shouldn't be illegal? | Это заставляет тебя лучше спать по ночам, думая, что это не должно быть незаконным? |
| It should also be noted that campaigning is forbidden | Также должно быть отмечено, что проведение кампании запрещено |
| My picture shouldn't be on the news... not for this, not this fast. | Моей фотографии не должно быть в новостях... не за такое, не так быстро. |
| You should feel really bad and ashamed, | Вам должно быть плохо и стыдно. |
| You should have that, because I won't always be - | У вас должно быть так, потому что я не всегда буду - |
| But why should there be four fundamental forces? | Но почему фундаметальных сил должно быть четыре? |
| This is why children should not have toys! | Вот почему у детей не должно быть игрушек! |
| Parenting shouldn't have a style! | У воспитания не должно быть стиля. |
| How should they be, Emily? | А как должно быть, Эмили? |
| But actually, Cole and Kiara are in group homes, so that shouldn't be a problem. | Но, Коул и Кьяра сейчас в приютах, так что с ними не должно быть проблем. |
| The universe tends to unfold as it should. | Все будет так, как должно быть. |
| Then it shouldn't hurt when you stick it up your - | Тогда должно быть не больно, когда ты засунешь его себе... |
| But... my point is, after my fall, I should have been scared out of my mind. | Но... я пытаюсь сказать, что после падения я, должно быть, до безумия напугался. |
| Why shouldn't she be here? | А почему ее здесь не должно быть? |
| You should feel ashamed of yourself! | Тебе должно быть стыдно за себя! |