Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Должно быть

Примеры в контексте "Should - Должно быть"

Примеры: Should - Должно быть
There is much a High Commissioner will be able to do, but we should have no illusions. Верховный комиссар многое может сделать, но у нас не должно быть иллюзий.
The donor community should stand ready to support this pilot effort. Сообщество доноров должно быть готово поддержать это начинание.
Attention should now be focused on the fundamental importance of ensuring that Estonia observes general European human rights norms. Внимание теперь должно быть сконцентрировано на основополагающее значение обеспечения в Эстонии общеевропейских стандартов в области прав человека.
Conversely, no borrowing should take place until available cash resources have been used to finance expenditure. И, наоборот, не должно быть никаких займов, пока не использованы имеющиеся ресурсы наличности для финансирования расходов.
Development of the capital market should not be an end in itself. Развитие рынка капитала не должно быть самоцелью.
The designation of energy managers in the major energy-consuming industries should also be part of this strategy. Частью этой стратегии должно быть также назначение специалистов по вопросам рационального использования энергоресурсов в основных энергопотребляющих отраслях промышленности.
Here, Kuwait insists that such acceptance should come in a clear and unequivocal manner. Здесь Кувейт настаивает на том, что такое признание должно быть сделано четким и недвусмысленным образом.
Membership should not be the preserve of large economic Powers associated with the West. Членство в Совете не должно быть привилегией крупных экономических держав, связанных с Западом.
This information has been provided to them for their review and further discussions should follow. Эта информация была представлена швейцарским властям для изучения, и обсуждение вопроса должно быть продолжено.
Due consideration should also be given to means for the peaceful settlement of international disputes and the final version of the conciliation rules. Надлежащее внимание также должно быть уделено мирному урегулированию международных споров и окончательному варианту согласительного регламента.
The primacy of law should never be surrendered to the law of force. Торжество законопорядка никогда не должно быть попрано главенством силы.
It should, however, not invite either of them to forego their own specific responsibilities. Вместе с тем это не должно быть поводом для отказа любого из них от выполнения собственных специфических функций.
The individual should also know what kind of penalty was applicable to his action. Лицу также должно быть известно, какой вид наказания предусмотрен за его действия.
There should not be too many consent requirements for the functioning of the prosecution or the court. Для ведения судебного преследования или работы суда не должно быть слишком много требований о едином мнении.
Consensus should not be blocked on the vital issues that we have on our agenda. Достижение консенсуса по жизненно важным вопросам, которые стоят на нашей повестке дня, не должно быть блокировано.
The host institution should also be in a position to avail itself of country representation. Принимающее учреждение должно быть в состоянии воспользоваться функцией представительства стран.
Generally, the minimum number of units in any grouping should not be less than three. Как правило, минимальное число единиц в любой группировке не должно быть меньше трех.
This, however, should not be interpreted as an expression of support by the Government of Venezuela for any particular political regime. Это, однако, не должно быть истолковано, как выражение поддержки правительством Венесуэлы какого-либо конкретного политического режима.
In our plan, the geographical distribution of the additional non-permanent seats should privilege the continents that are currently underrepresented. В соответствии с нашим планом, географическое распределение дополнительных непостоянных мест должно быть в интересах недопредставленных в настоящее время континентов.
But it is an issue of substance on which the policy machinery of the United Nations should focus. Однако это вопрос существа, на котором должно быть сфокусировано внимание политических механизмов Организации Объединенных Наций.
South-South cooperation should also be fully reflected in the Agenda for Development. Кроме того, сотрудничество Юг-Юг должно быть полностью отражено в Повестке дня для развития.
The Situation Centre within the Department of Peace-keeping Operations should continue to be strengthened. Осуществляемое в настоящее время создание оперативного центра Департамента операций по поддержанию мира должно быть продолжено.
Violations of economic, social and cultural rights should give rise to compensation for the damage they have caused. В случае нарушений экономических, социальных и культурных прав должно быть предусмотрено право на возмещение причиненного ущерба.
Training bankers in export financing techniques should also be a priority. Приоритетным вопросом должно быть обучение банковских работников методам финансирования экспорта.
Reconstruction should have a strong focus on promoting the conditions for the return of refugees, consolidating democracy and developing free-market economies. Восстановление должно быть четко ориентировано на создание условий для возвращения беженцев, укрепление демократии и развитие свободной рыночной экономики.