Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Должно быть

Примеры в контексте "Should - Должно быть"

Примеры: Should - Должно быть
The Special Rapporteur would like to stress that under no circumstances should administrative detention of migrants be indefinite. Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что ни при каких обстоятельствах административное задержание мигрантов не должно быть бессрочным.
They should not have equal social and economic rights. У них не должно быть равных социальных и экономических прав.
All the main activities of the Organization should continue to be covered with equal energy. Освещение всех основных видов деятельности Организации должно быть продолжено с такой же энергией.
Another said that the preamble should refer to the disproportionate impact of mercury on the Arctic and vulnerable populations. Другой представитель сказал, что в преамбуле должно быть отражено непропорциональное воздействие ртути на Арктику и уязвимые группы населения.
It should create sufficient background for the effective elaboration of subsequent draft articles. Этого должно быть достаточно для эффективной разработки последующих проектов статей.
This obligation should at least be described as a strategic objective of all PRSPs. Это обязательство должно быть, по крайней мере, прописано в качестве стратегической цели всех ДССН.
It is not easy; nor should it be. Это нелегко; это и не должно быть легким.
Fourthly, respect for international humanitarian and human rights norms should serve as the fundamental basis for the treaty. В-четвертых, основополагающим фундаментом договора должно быть соблюдение международных гуманитарных норм и норм в области прав человека.
South-South cooperation should not be a substitute for but rather a strengthening factor of multilateralism. Сотрудничество Юг-Юг должно быть не заменителем, а скорее укрепляющим фактором многосторонности.
The record should show that the majority had voted against a selective quotation from the Charter. Из отчета о заседания должно быть ясно, что большинство проголосовало против выборочного цитирования положений Устава.
Peru stated that the article should indicate whether it may suffice to clarify the matter without providing a remedy. Перу заявила, что в статье должно быть указано, может ли оказаться достаточным разъяснение вопроса без принятия тех или иных мер.
The decision of the Judicial Council should thus be considered null and void. Соответственно, решение Судебного совета должно быть признано недействительным.
It is the above-mentioned objectives that the Pan-European cooperation between governments and international organizations should aim at in the field of inland waterway transport. Именно на эти цели прежде всего должно быть направлено сотрудничество между правительствами и международными организациями в области внутреннего водного транспорта.
Another was that the permit may be retained but should then be returned to the issuing authority. Согласно другой точке зрения, удостоверение может быть изъято, но затем оно должно быть возвращено выдавшему его органу.
The Chairperson's summary should convey the necessity of providing funds on an urgent basis. В Резюме Председателя должно быть включено положение о том, что средства необходимо предоставить в срочном порядке.
The notification of the guarantee chain should happen at the end of the sequence diagram. Уведомление гарантийной цепи должно быть перенесено в конец диаграммы последовательности.
The notification should to be sent by registered mail. Уведомление должно быть направлено заказным письмом.
The team should focus on a limited number of policy-oriented topics, say 4-5 in a year. Внимание Группы должно быть сосредоточено на ограниченном числе тем, ориентированных на осуществление политики, например на четырех-пяти темах.
Similarly, political factors should not be allowed to influence freedom of religion, or indeed fundamental religious concepts. Аналогичным образом должно быть недопустимым, чтобы политические факторы влияли на свободу религии или же фактически на основополагающие религиозные устои.
Moreover, such a decree should specify the property subject to arrest. Кроме того, в таком постановлении должно быть указано имущество, подлежащее аресту.
Where necessary, they should receive prompt medical examinations or undergo forensic tests. В необходимых случаях незамедлительно должно быть обеспечено проведение медицинского осмотра лица или судебно-медицинской экспертизы.
The third sentence should therefore be couched in more general terms. Поэтому третье предложение должно быть составлено в более общих выражениях.
The text should take into account the actual situation in States parties. В тексте должно быть отражено реальное положение дел в государствах-участниках.
Sufficient time should also be given to other States to express their views on the subject. Достаточное время должно быть также предоставлено другим государствам, с тем чтобы они высказали свои мнения по этому вопросу.
Possession of tobacco by under 18 year-olds should also be prohibited. Кроме того, должно быть запрещено хранение табачных изделий лицами в возрасте до 18 лет.