Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Должно быть

Примеры в контексте "Should - Должно быть"

Примеры: Should - Должно быть
Do not duplicate what your sellers should already have done well unless clear value is being added. Не следует дублировать то, что уже должно быть сделано вашими продавцами, если только это не создает явную полезность.
The proposal should also be discussed in the other specialized sections. Это предложение должно быть также обсуждено в других Специализированных секциях.
Reporting to external stakeholders should not be an end in itself but merely the reflection of the enterprise's business processes and their results. Представление отчетности внешним заинтересованным лицам должно быть не самоцелью, а лишь отражать коммерческую деятельность предприятия и ее результаты.
Such an historic achievement should not be wasted. Такое историческое достижение не должно быть утрачено.
In particular, the law should require the vote of creditors to approve or reject a reorganization plan. В частности, в законодательстве должно быть предусмотрено требование относительно голосования кредиторов по утверждению или отклонению плана реорганизации.
The law should specify the creditors that are eligible to be appointed to a committee. В законодательстве должно быть установлено, кто из кредиторов имеет право быть назначенным в комитет.
The redrafted document should also indicate clearly which Secretariat entities were responsible for implementing those objectives. В переработанном документе должно быть четко указано также, какие подразделения Секретариата несут ответственность за реализацию этих целей.
Members of the Council should know that the United Nations family works pretty well together on the ground. Членам Совета должно быть известно, что учреждения Организации Объединенных Наций очень эффективно взаимодействуют на местах.
That meeting should have a targeted programme in order to ensure the adoption of concrete objectives with deadlines. Это совещание должно быть ориентировано на принятие конкретных мер с установленными сроками их осуществления.
That cooperation should not superficial or limited to a set period of time. Это сотрудничество не должно быть поверхностным или ограничиваться конкретными сроками.
If repetition was necessary, the second reference should at least be shortened. Если повтор необходим, то второе упоминание должно быть по крайней мере сокращено.
Such conflict provision should, in principle, be identical for both conventions. Такое коллидийное положение должно быть в принципе идентичным для обеих конвенций.
Nuclear disarmament should necessarily be the focus of any attempt here. Средоточием всякой предпринимаемой здесь попытки должно быть непременно ядерное разоружение.
The resumption of diplomatic relations should not be the beginning but rather the outcome of negotiations. Восстановление дипломатических отношений между Боливией и Чили должно быть не началом, а кульминацией переговоров.
Secondly, advancing human security, especially for refugees and returnees, should not be the responsibility solely of UNHCR or the humanitarian agencies. Во-вторых, укрепление безопасности людей, особенно беженцев и возвращающихся лиц, должно быть задачей не только УВКБ или гуманитарных учреждений.
The budgets of most organizations in the UN system are prepared on a biennial basis, and UNHCR should not be an exception. Бюджеты большинства организаций в системе ООН готовятся на основе двухгодичного цикла, и УВКБ не должно быть исключением.
The mutually strengthening pillars of transparency and the principles of good governance should guide the reform efforts. Взаимное укрепление основ транспарентности и принципов благого управления должно быть в центре усилий по проведению реформы.
It should do so without any further prevarication. Это должно быть сделано без дальнейших колебаний.
The training should not only be one shot, but continuous. Обучение должно быть не краткосрочным, а продолжительным.
The GMA should not attempt to impose uniform definitions or create new regional networks. В рамках ГОМС не должно быть попыток навязывания единых определений или создания новых региональных сетей.
Their right to have access to nuclear technology for peaceful purposes should also be assured. Должно быть также гарантировано их право иметь доступ к ядерной технологии в мирных целях.
The outcome document should focus on development, enveloping all its dimensions. В итоговом документе основное внимание должно быть сосредоточено на развитии во всех его аспектах.
We should not have double standards on decisions we take. У нас не должно быть двойных стандартов по принимаемым решениям.
The conduct of United Nations personnel, particularly peacekeeping troops, should always be unblemished and beyond reproach. Поведение персонала Организации Объединенных Наций - особенно миротворческих военных контингентов - всегда должно быть безукоризненным и безупречным.
The Security Council should have a more representative and balanced character; indeed, representation in the Council must be inclusive and fair. Совет Безопасности должен иметь более представительный и пропорциональный состав; действительно, представительство в Совете должно быть широким и справедливым.