Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Должно быть

Примеры в контексте "Should - Должно быть"

Примеры: Should - Должно быть
And shouldn't this be different? Разве всё не должно быть иначе?
Calling people by their name is not, nor should it ever be argued as, offensive. Называть людей теми, кто они есть не является не должно быть воспринято, как оскорбление.
Well, that shouldn't be too hard, because you're talking to the guy who invented the left-handed pin-cinerator. Ну, это не должно быть слишком сложно, потому что ты говоришь с парнем, который изобрел лево-направленный крематорий булавки.
But if I'm going to stay in Los Angeles much longer, I think I should get my own place. Но, если я собираюсь оставаться в Лос Анджелесе и дальше, я считаю, у меня должно быть свое личное жилье.
Why should there be one who has much and one nothing? Почему у одного должно быть много, а у другого - ничего?
All right, Woodruff's secretary said (cell phone beeps) he should still be in the restaurant. Ладно, секретарь Вудруфа сказала, (звучит сигнал мобильного) что он, должно быть, ещё в ресторане.
So it should come as no surprise That many girls before you have gotten the ax When their choices reflected poorly on us. Так что не должно быть сюрпризом, что большинство девушек до тебя получали по башке, когда их выбор плохо влиял на нас.
Well, if you're your own man, maybe you should get your own place. Ну, если ты самостоятельный человек, возможно, у тебя должно быть собственное место.
Don't you think he should have a name? Тебе не кажется, что у него должно быть имя?
l should have made you strip. Должно быть, мне надо было тебя раздеть
And I think there shouldn't be instant replay in football. А я думаю, что в футболе не должно быть повторов, но это не мне решать, правда?
I'm just saying that they should have at least have the option. Я говорю, что у них должно быть хотя бы право на выбор.
If I'm not mistaken, this was built in '82, which means the plumbi shaftway should have ample room. Если я не ошибаюсь он построен в '82, что значит, что в шахте водопровода должно быть достаточно места.
When we think about the future I paint, of course we should feel a bit of fear. Когда мы думаем о будущем, которое я вам описываю, нам, конечно, должно быть немного страшно.
So here is my point: Under no circumstances should doodling be eradicated from a classroom or a boardroom or even the war room. Вот моя точка зрения: Ни при каких обстоятельствах рисование не должно быть запрещено в классе или на совещании или даже в военном штабе.
We pay $50,000 to get something done, it should get done. Мы платим 50 штук, чтобы что-то было сделано, и это должно быть сделано.
It should say, "Local police entrapping confused citizens." Там должно быть: "Местная полиция хватает сбитых с толка граждан."
Well, after the number I did on their security system, we should have plenty of time. Что ж, после того, что я сделал с их системой безопасности, у нас должно быть много времени в запасе.
The chief just specifically urged you to prepare her for trial should our luck be changing, which it looks like it is. Начальник просто конкретно призвал вы, чтобы подготовить ее для суда наше счастье должно быть изменение, что это похоже, что так.
He also said that no politician should ever let his picture be taken in a bathing suit. Еще он сказал, что ни у одного политика не должно быть фото в купальнике.
That should reason enough for you to expel him! Этой причины должно быть достаточно, чтобы ты выгнала его!
It may surprise you, but I agree it's important to be balanced, that one should not be far stronger than the other. Ты удивишься, но я согласен, что баланс очень важен, и одно плечо не должно быть выше другого.
And they're acting like the case is closed and they shouldn't be. Они ведут себя так, будто дело закрыто, но так не должно быть.
The adoption of unilateral trade measures that blocked or restricted developing country exports on climate change-related grounds violated WTO provisions and should therefore be prohibited. Принятие односторонних мер в области торговли, которые будут блокировать или ограничивать экспорт развивающихся стран по причинам, связанным с изменением климата, противоречит положениям ВТО и вследствие этого должно быть запрещено.
It was considered an important subject that could not be ignored by the group and the proposal should therefore remain on the agenda. Было указано, что этот вопрос является важным и что группе не следует упускать его из внимания, в связи с чем данное предложение должно быть сохранено в повестке дня.