Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Должно быть

Примеры в контексте "Should - Должно быть"

Примеры: Should - Должно быть
However, the labelling of a particular instrument should not be definitive. Однако обозначение какого-либо конкретного документа не должно быть окончательным.
A clause in the new treaty should indicate this explicitly. Это должно быть четко указано в соответствующем положении нового договора.
The participation of NGOs in Preparatory Committee sessions was useful and should continue. Участие НПО в работе сессий Подготовительного комитета является полезным и должно быть продолжено.
It should not be overlooked that a summary by the Chair would have to be submitted at the next session. Нельзя забывать о том, что резюме Председателя должно быть представлено на следующей сессии.
Entrepreneurship, however, should not be the only one career option available to youth. Однако частное предпринимательство не должно быть единственным выбором, доступным для молодых.
We thought last year that reducing the size of the report should have been an open and shut case. В прошлом году мы думали, что сокращение размера доклада должно быть открытым и закрытым вопросом.
Because of their factual character, including them in the reports of the presidency or of the Council should not pose a major problem. С учетом их фактологического характера их включение в доклады Председателя или Совета не должно быть большой проблемой.
There should not be members of Council of the first or second category. Не должно быть разделения членов Совета на первую и вторую категории.
The reform measures should have the primary objective of increasing the efficiency and effectiveness of the Organization. Основной целью реформ должно быть повышение эффективности и действенности работы Организации.
Deprivation of liberty should never be indefinite. Лишение свободы вовсе не должно быть бессрочным.
The primary objective of imprisonment should not only be to punish, but also to re-educate and reintegrate. Главной целью лишения свободы должно быть не только наказание, но и перевоспитание и ресоциализация.
They are definitely not, and should never be, an end unto themselves. Но оно не является и никогда не должно быть самоцелью.
The global partnership should aim at contributing to the achievement of development goals and the eradication of poverty. Глобальное партнерство должно быть направлено на достижение целей развития и искоренение нищеты.
It should also decide upon the organizational and financial aspects related to the effective implementation of the programme. На нем должно быть также принято решение по организационным и финансовым аспектам, касающимся эффективного осуществления этой программы.
It is largely felt that the recourse to additional meetings should in principle be kept to a minimum. Широкой поддержкой пользуется мнение о том, что в принципе проведение дополнительных заседаний должно быть сокращено до минимума.
Because of their particular risk, the elimination of tactical nuclear weapons should give high priority. Приоритетное внимание должно быть уделено ликвидации тактического ядерного оружия с учетом его особой опасности.
One delegation reminded the secretariat that the process should aim to lessen the burden on Governments. Одна из делегаций напомнила секретариату, что целью данного процесса должно быть уменьшение числа проблем, которые приходится решать правительствам.
Any action contemplated by the Security Council should therefore not disrupt the ongoing peace process. Поэтому любое решение, намечаемое Советом Безопасности, должно быть таким, чтобы не нарушать идущий мирный процесс.
It should not be beyond the ingenuity of United Nations Members to find an effective way forward. Творческого потенциала членов Организации Объединенных Наций должно быть достаточно для поиска эффективного пути вперед.
That should not and that will not stand in America. Этого не должно быть, и этого не будет в Америке .
Equality should follow a high road leading to increased opportunities for both women and men. Важнейшим элементом здесь должно быть равенство, способствующее расширению возможностей как для женщин, так и для мужчин.
Such operations should also be possible under RID just as they are under ADR. По примеру ДОПОГ, осуществление такого рода перевозок должно быть также возможным в режиме МПОГ.
The definition of "exclusive use" in subsection 2.2.7.2 should also be adapted to ADN. Определение термина "исключительное использование", содержащееся в подразделе 2.2.7.2, также должно быть адаптировано к ВОПОГ.
The name of the Rapporteur should appear as above. Distr. Имя Докладчика должно быть таким, как указано выше. 00 мин.
Limitation of rights concerning treatment decisions should always be subject to judicial review. Ограничение прав, касающихся решений в отношении лечения, всегда должно быть предметом судебного рассмотрения.