Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Должно быть

Примеры в контексте "Should - Должно быть"

Примеры: Should - Должно быть
Thereby, it should become clear that the sound management of chemicals throughout their life-cycle contributes to sustainable development. В этом контексте должно быть четкое понимание того, что рациональное регулирование химических веществ на протяжении всего их жизненного цикла содействует устойчивому развитию.
In addition, those peace operations and agencies and programmes should have adequate numbers of gender justice specialists on their respective staff. Кроме того, среди сотрудников миротворческих операций, учреждений и программ должно быть достаточное число специалистов по вопросам отправления правосудия с учетом гендерной специфики.
In the case of organizations, capacity building should aim to encourage cultures that are more sensitive to and supportive of decentralization. В случае организаций укрепление потенциала должно быть направлено на поощрение формирования культур, которые являются более благоприятными для децентрализации и обеспечивают поддержку для этого процесса.
In this context, the right to development should guide in setting priorities and resolving trade-offs in resource allocations and policy frameworks. В данном контексте право на развитие должно быть руководящим принципом при определении приоритетов и достижении компромиссов в процессе распределения ресурсов и в политических рамках.
But there should not be a gap between what society accepted and what its laws asserted. При этом не должно быть разрыва между тем, что признает общество, и тем, что предписывают законы.
This consultation should consider the following points: В этих целях данное консультативное заключение должно быть сделано в отношении следующих вопросов:
They reiterated that the close partnership between Afghanistan and the international community which has characterized the past three and a half years should continue. Они вновь заявили о том, что тесное партнерство между Афганистаном и международным сообществом, которое было характерно для последних трех с половиной лет, должно быть продолжено.
The conference planned for early next year in London should reaffirm the international community's support for the post-Bonn phase of nation-building in Afghanistan. На конференции, которую намечено провести в начале следующего года в Лондоне, должно быть подтверждено намерение международного сообщества поддержать «постбоннский» этап государственного строительства в Афганистане.
The Sixth WTO Ministerial Conference should focus on negotiating modalities on agriculture and manufactures and make dedicated progress on services, rules and trade facilitation. На шестой Конференции ВТО на уровне министров основное внимание должно быть уделено согласованию в ходе переговоров порядка действий в отношении сельского хозяйства и производителей, и должен быть достигнут определенный прогресс в вопросах, касающихся сферы услуг, правил и содействия торговле.
Multilateral surveillance remained at the centre of crisis prevention efforts and should focus on improving analytical tools for early identification of specific areas of country weakness. Осуществляемое на многосторонней основе наблюдение по-прежнему занимает центральное место в усилиях по предупреждению кризисов; в рамках этой системы основное внимание должно быть сосредоточено на совершенствовании аналитических инструментов, позволяющих заблаговременно выявлять слабые стороны в конкретных областях той или иной страны.
Training should aim to enhance capabilities to efficiently perform relevant tasks; обучение должно быть нацелено на повышение потенциала в целях эффективного выполнения соответствующих задач;
It also decided that the review should focus on action-oriented decisions in areas where further efforts are needed to implement Agenda 21. Она также постановила, что в ходе обзора основное внимание должно быть сосредоточено на принятии практических решений в областях, где необходимы дальнейшие усилия в целях осуществления Повестки дня на ХХI век.
Targeting should not be a one-off initiative but a continuous learning process in which relationship building plays a key role. Выявление объектов для инвестирования должно быть не разовой инициативой, а постоянным процессом накопления знаний, в ходе которого важнейшую роль играет формирование взаимосвязей.
The process of strengthening oversight should begin immediately; the first step was to ensure the operational independence of OIOS. Следует незамедлительно принять меры по усилению функции надзора; и первым шагом к достижению этой цели должно быть обеспечение оперативной самостоятельности УСВН.
Practice and literature point to the requirement that the act that implies avoidance of the international obligation should actually occur. В практике и в литературе указывается на требование, согласно которому деяние, подразумевающее уклонение от международного обязательства, должно быть реально совершено.
The Committee cautions that the use of peacekeeping budgets to cover "hidden" Headquarters expenditure is not consistent with transparent budgeting and should cease. Комитет предупреждает, что использование бюджетов операций по поддержанию мира для покрытия «скрытых» расходов Центральных учреждений не согласуется с транспарентной бюджетной практикой и должно быть прекращено.
The mandate further indicates that the inquiry should pursue three interlinked objectives: Кроме того, мандатом предусмотрено, что расследование должно быть направлено на достижение трех взаимосвязанных целей:
Like a national park or a school, we don't believe advertising should have a place in Wikipedia. Мы верим в то, что реклама не должна размещаться в Википедии, так же, как не должно быть рекламы в заповедниках или школах.
You said it should belike a dream, so... Ты сказал, что все должно быть, как во сне, так что...
If you ask me, the credits should read Если хотите знать мое мнение, в титрах должно быть указано
Why my heart should feel such sadness Почему должно быть мне так грустно в сердце?
Furthermore, they should gain a comprehensive understanding of how they can build and demonstrate applied skills in their chosen field. Более того, у них должно быть полное понимание того, каким образом они могут развить и продемонстрировать практические навыки в выбранной ими сфере.
The only reason these things have any value is because we've all decided they should. Есть лишь одна причина, по которой они имеют какую-то ценность: мы решили, что так должно быть.
But here's what we should really take away from this. Но единственное, что мы должны уяснить, сделать выводы, что это соотношение должно быть тщательно изучено.
Aesthetic and minimalist design: Dialogues should not contain information that is irrelevant or rarely needed. Эстетический и минималистический дизайн В интерфейсе не должно быть информации, которая не нужна пользователю или которая может понадобиться ему в редких случаях.