As indicated in paragraphs 6, 11 and 13 above, no net additional requirements should arise under sections 2, 27 and 28E. |
Как указано в пунктах 6, 11 и 13 выше, по разделам 2, 27 и 28E не должно быть никаких дополнительных потребностей. |
It relates directly to the case, and I can find no reason why it should not be admitted. |
Оно имеет прямое отношение к делу, и я не могу найти никаких причин, по которым оно не должно быть приобщено к делу. |
and I know I shouldn't. |
и я знаю что так не должно быть. |
Maybe I should have a say in this too. |
Наверное, у меня тоже должно быть право голоса? |
You should have been a singer! |
Ты, должно быть, певец? |
So, in the event that she should tire of Paris and return to Denver, then you'll be ready to... |
В таком случае, ей, должно быть, надоест в Париже, и она вернется в Денвер, тогда ты будешь готов... |
But his wife was going to murder some poor slave or other and I didn't see why that should happen, so I thought... |
Но его жена собиралась убить какого-то слугу или что-то вроде того, и я не знаю почему так должно быть, так вот я думала... |
Then maybe you should get a second opinion... because I'm not buying your story. |
Тогда у Вас должно быть ещё одно объяснение, потому что я не верю в Вашу историю. |
Why should Emma and hook's be any different? |
Почему со свадьбой Эммы и Крюка должно быть иначе? |
We need to have what all men should have, to beat them every time. |
Нам нужно то, что должно быть у каждого, чтобы побивать их всякий раз. |
So why should their educational experiences be identical? |
Так почему же у них должно быть стандартное образование? |
He should have a profile video. |
У него должно быть видео в профиле |
You have so much style and strength no human should have. |
В тебе столько стиля, столько силы, которых не должно быть у человека. |
That should've all been in the police report, which your boyfriend would've had. |
Это все должно быть в полицейском отчете, который должен быть у твоего дружка. |
It should more than make up for the canceled tour. |
Это, должно быть, с лихвой компенсировало отмененный тур. |
And it should come as no surprise that my first novel at 16 was about Neo-Nazis taking over Nigeria to institute the Fourth Reich. |
Не должно быть сюрпризом, что мой первый роман в 16 лет был о неонацистах, которые захватывают Нигерию, чтобы основать Четвёртый рейх. |
You shouldn't have a girlfriend. |
У тебя не должно быть девушки! |
You should get to have both too. |
у тебя тоже должно быть и то, и другое. |
And this thing about changing perspectives should sound a little bit familiar to you, because we do it every day. |
Это изменение подхода, угла зрения должно быть вам знакомо, потому что мы это делаем каждый день. |
Funkhouser: Why shouldn't she be here? |
А почему ее здесь не должно быть? |
And we started to realize that it could never be and never should have been us versus them. |
Мы начали мыслить иначе и вдруг поняли, что никогда не должно быть «мы против них». |
Why should today be any different? |
Почему сегодня должно быть каким-то особенным? |
And if someone wants to move into my old room, I should at least get a vote. |
И, если кто-то хочет въехать в мою старую комнату, у меня хотя бы должно быть право голоса. |
That word shouldn't exist in your vocabulary. |
В твоём словаре не должно быть такого слова! |
Why shouldn't everything be OK? |
А с чего должно быть плохо? |