Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Должно быть

Примеры в контексте "Should - Должно быть"

Примеры: Should - Должно быть
Well, none of us should have a car, really. Вообще-то, ни у кого из нас не должно быть машин.
The annulment should still be decided and declared by the church proper. Это аннулирование должно быть объявлено по церковному уставу.
What I do mind is knowing that they shouldn't be there. Я знаю, что так не должно быть.
It shouldn't be too hard. Тебе это не должно быть слишком трудно.
It should make it easier than just one. Так должно быть легче чем одному.
Heavy weapons should also be withdrawn from the environments of the safe areas. Тяжелое оружие также должно быть выведено из районов, прилегающих к "безопасным районам".
With regard to professional women, promotion to high positions should not be an end in itself. Что касается женщин-специалистов, то их выдвижение на руководящие должности не должно быть самоцелью.
This should not be interpreted as support for the policies the Government of Cuba has pursued to date. Однако это не должно быть истолковано как поддержка политики, которую правительство Кубы проводит и по сей день.
In no way should there be a relapse into confrontation and incessant conflict. И ником образом здесь не должно быть возвращения назад к конфронтации и бесконечному конфликту.
By tomorrow, that should no longer be a true statement. К завтрашнему дню, это уже не должно быть правдой.
It should just be up through those trees. Это должно быть там, за деревьями.
She passed because, technically, she should pass. Она прошла её, потому что так и должно быть.
In the Inspectors' view, owing to the paramount importance of this recommendation, the Department's response should not be conditional. По мнению инспекторов, с учетом первостепенной важности этой рекомендации ее выполнение Департаментом должно быть безусловным.
Nonetheless, his delegation firmly believed that the code should expressly exclude the application of the death penalty. Тем не менее делегация Италии твердо убеждена в том, что в кодексе должно быть четко исключено применение смертной казни.
Consequently, the guiding consideration should and must be how effectively the Security Council can function in the light of the newly emerging trends. Следовательно, руководящим соображением при этом должно быть то, насколько эффективно функционирует Совет Безопасности в свете новых зарождающихся тенденций.
Where the notification requirements were met, for instance by publication, such a method should suffice for notifying foreign creditors. Если требования к уведомлению удовлетворяются, например, в результате опубликования, то такого метода должно быть достаточно для уведомления иностранных кредиторов.
The statements made in this segment should focus on national plans of action and strategies for their implementation. В сделанных на этой части заседаний заявлениях основное внимание должно быть уделено национальным планам действий и стратегиям их осуществления.
States parties should, however, be permitted to submit their reports before the deadline. Вместе с тем государствам-участникам должно быть разрешено представлять свои доклады раньше установленного срока.
The caveat with regard to incentives was that all entities or individuals should have equal opportunities to obtain them. Обязательным условием предоставления налоговых стимулов должно быть обеспечение равных возможностей для предприятий и частных лиц.
The lack of genuine political will on the part of the Indonesian Government should now be evident to all concerned. Отсутствие подлинной политической воли со стороны правительства Индонезии должно быть отныне очевидно для всех, кто занимается этой проблемой.
We believe that operative paragraph 3 should refer to various proposed nuclear-weapon-free zones on a consistent basis. Мы считаем, что упоминание в пункте З постановляющей части различных предлагаемых безъядерных зон должно быть последовательным.
It should open itself to the world. Оно должно быть открытым для мира.
We believe that it is quite improper that the consensus should now be called into question at this late stage. Мы считаем совершенно неуместным то, что это единодушие должно быть теперь, на столь позднем этапе, поставлено под сомнение.
It should also be mentioned, therefore, and the Committee's decision on it specified. Оно должно быть также упомянуто, при этом следует привести решение Комитета по этому делу.
The right to decide about an on-site inspection should then be reserved for the CTBTO Executive Council. В таком случае право принимать решение относительно инспекции на месте должно быть закреплено за Исполнительным советом ОДВЗИ.