Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Должно быть

Примеры в контексте "Should - Должно быть"

Примеры: Should - Должно быть
Networking with business schools should focus on strengthening managerial skills and building capacity in investing and managing international enterprises. Установление сетевых связей с бизнес-школами должно быть нацелено на повышение квалификации управленческих кадров и укрепления потенциала в вопросах осуществления инвестиций и управления международными предприятиями.
The representative of Germany considered that the code should also appear in an appropriate form on the tank. По мнению представителя Германии, кодовое обозначение должно быть также соответствующим образом проставлено на цистерне.
In principle, a new name should resemble the old name as much as possible. В принципе новое имя должно быть по возможности похожим на старое.
This issue should receive the attention of all States that carry out fishing activities in the Southern Ocean. Этой проблеме должно быть уделено внимание со стороны всех государств, занимающихся рыболовством в Южном океане.
The question of the enjoyment of economic and social rights should therefore receive the full attention of the international community. А это означает, что все внимание международного сообщества должно быть сосредоточено на вопросе осуществления экономических и социальных прав.
The Office also believes that the codification should initially focus on non-expendable equipment. Управление также считает, что кодирование первоначально должно быть сосредоточено на имуществе длительного пользования.
Future replenishment should also be adequate to ensure timely implementation of the Montreal Protocol. Пополнение средств Фонда в будущем также должно быть достаточным для обеспечения своевременного осуществления Монреальского протокола.
Prolonged incommunicado detention should not be possible. Длительное содержание в изоляции должно быть исключено.
In paragraph 10, judges should remain in office for nine years but not be eligible for re-election. В пункте 10 должно быть предусмотрено, что судьи избираются на девятилетний срок и не подлежат переизбранию.
The number of judges should not be less than 18. Число судей должно быть не менее 18.
The Pre-Trial Chamber should have five members. В палате предварительного производства должно быть пять членов.
Some States preferred cumulative consent, while others preferred that the consent of one of the States should suffice. Одни государства отдают предпочтение кумулятивному согласию, а другие считают, что согласия одного из государств должно быть достаточно.
All States parties should also be entitled to enter complaints. Всем государствам-участникам должно быть предоставлено право предъявлять иски.
The Statute should provide for special treatment of gender-related violence and for the protection of children, witnesses and victims. В Статуте должно быть предусмотрено особое отношение к нарушениям по гендерным признакам и защите детей, свидетелей и жертв.
That number should not be prohibitively large, while being large enough to demonstrate genuine international support. Это число не должно быть запретительно большим, но достаточно большим для того, чтобы продемонстрировать подлинную международную поддержку.
The military and the security forces should remain politically neutral and the judiciary must be impartial. Армия и силы безопасности должны сохранять политический нейтралитет, а правосудие должно быть беспристрастным.
Within many States parties increasing access to land by landless or impoverished segments of the society should constitute a central policy goal. Во многих государствах-участниках центральной политической целью должно быть обеспечение большего доступа к земле безземельным или обездоленным слоям населения.
The methodology should describe how regular updates can be performed by the different parties involved. В методике должно быть конкретно оговорено, каким образом различные участники смогут сами регулярно пополнять базу данных.
(b) Women's advancement should not be a marginal exercise of micro-level projects. Ь) улучшение положения женщин не должно быть маргинальным направлением деятельности по осуществлению проектов на микроуровне.
The airspace above the Sea should also be open to aircraft flying along agreed routes. Открытым должно быть и воздушное пространство над морем для полетов воздушных судов по согласованным маршрутам.
The focus should not only be on new technologies but also on how to maximize the use of existing ones. Внимание должно быть сосредоточено не только на новых технологиях, но и на том, как максимально использовать уже имеющиеся технологии.
An independent governmental body should take over the inspection of detention centres and places of imprisonment. Инспектирование центров содержания под стражей и мест заключения должно быть поручено независимому государственному органу.
Observation of the Decade should therefore be meaningful and fruitful to the future of indigenous people. Поэтому празднование этого Десятилетия должно быть значимым и полезным для будущего коренных народов.
But it should always be a means of last resort. Однако это всегда должно быть последним средством.
Assurance of this right should emanate from legislative instruments so that there is no interference from bureaucracies. Это право должно быть закреплено в законодательных документах, с тем чтобы не допускать вмешательства со стороны бюрократии.